Matthew 12:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ርኹስ መንፈስ ካብ ሰብ ምስ ወጸ፡ ኣብ ደረቕ ቦታታት ይኸይድ እሞ፡ ዕረፍቲ ይደሊ፡ ሓደ እኳ ኣይረኸበን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ርኩስ መንፈስ ግን ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት እየፈለገ ውሃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፤ አያገኝምም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ርኩስ መንፈስ ግን ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት እየፈለገ ውኃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፥ አያገኝምም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ርኩስ መንፈስ ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት ፍለጋ ውሃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፤ አያገኝምም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኢታ ኣያናይ ኣሳፔ ኬሴዳ ዎዴ፥ ባሬው ሼምፒያሳ ኮዪዴ፥ ሃꬃይ ባይና ሜላሳና ዩዬ፤ ሺን ዴሜና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ኢታ አያናይ አሳፐ ከሴዳ ዎደ፥ ባረዉ ሸምፕያ ሳ ኮዪደ፥ ሃይ ባይና መላሳና ዩዬ፤ ሽን ደመና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaa sa'aa koyyiide, haatsay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaasaa koyyiide, haathay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaasaa koyyiide, haathay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Tuna ayanay asappe kezidi shempo demmanaas haaththi baynda mela biittan daaburees. Gido attiin ba koyza shemppoza demmenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዚዲ ሼምፖ ዴማናስ ሃ ባይንዳ ሜላ ቢታን ዳቡሬስ። ጊዶ ኣቲን ባ ኮይዛ ሼምፖዛ ዴሜና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዚዲ ሼምፖ ዴማናስ ሃꬂ ባይንዳ ሜላ ቢታን ዳቡሬስ። ጊዶ ኣቲን ባ ኮዪዛ ሼምፖ ዴሜና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tuna ayanay asappe kezidi sheemppo demanas hathi baynda mela bitan dabures, gido attin ba koyiza shemppo demena.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Tuna ayyaanay asappe keyidaappe guye baw shemppiyaso koyidi haathi baynna mela bessan daaburees, shin ba koyaa shemppuwa demmenna.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዪዳፔ ጉዬ ባው ሼምፒያሶ ኮዪዲ ሃꬂ ባይና ሜላ ቤሳን ዳቡሬስ፥ ሺን ባ ኮያ ሼምፑዋ ዴሜና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ቱና አያናይ አሳፐ ከይዳፐ ጉየ ባዉ ሸምፕያ በሲ ኮይድ ሃ ባይና መላ በሳን ዳቡሬስ፥ ሽን ባ ኮይያ ሸምፑዋ ደመና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Tuna ayyaanay asape keydaape guye baw shempiya bessi koyidi haathi bayna mela bessan daaburees, shin ba koyiya shempuwa demmenna.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Tuna ayyaanay asappe keyidaappe guye baw shemppiyaso koyidi haathi baynna mela bessan daaburees, shin ba koyaa shemppuwa demmenna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ርኩስ መንፈስ ከሰው ከወጣ በኋላ፣ ዕረፍት ለማግኘት ውሃ በሌለበት ደረቅ ቦታ ይንከራተታል፤ የሚሻውን ዕረፍት ግን አያገኝም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “ርኩስ መንፈስ ከሰው በወጣ ጊዜ የሚያርፍበት ቦታ በመፈለግ ውሃ በሌለበት በደረቅ ቦታ ይዞራል። ነገር ግን አያገኝም፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ርኹስ መንፈስ፥ ካብ ሰብ ምስ ወፀ፥ ዕረፍቲ ደልዩ ማይ ኣብ ዘይብሉ ቦታ ዀለል ይብል፤ ግና ኣይረክብን።
Amharic Tigrinya 2011 ርኹስ መንፈስ ካብ ሰብ ምስ ወጸ፡ ዕረፍቲ ደልዩ፡ ኣብ ኣጻምእ ቦታ ይዀልል ኣይረክብን ድማ።