Matthew 12:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ርኹስ መንፈስ ካብ ሰብ ምስ ወጸ፡ ኣብ ደረቕ ቦታታት ይኸይድ እሞ፡ ዕረፍቲ ይደሊ፡ ሓደ እኳ ኣይረኸበን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ርኩስ መንፈስ ግን ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት እየፈለገ ውሃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፤ አያገኝምም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ርኩስ መንፈስ ግን ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት እየፈለገ ውኃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፥ አያገኝምም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ርኩስ መንፈስ ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት ፍለጋ ውሃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፤ አያገኝምም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኢታ ኣያናይ ኣሳፔ ኬሴዳ ዎዴ፥ ባሬው ሼምፒያሳ ኮዪዴ፥ ሃꬃይ ባይና ሜላሳና ዩዬ፤ ሺን ዴሜና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ኢታ አያናይ አሳፐ ከሴዳ ዎደ፥ ባረዉ ሸምፕያ ሳ ኮዪደ፥ ሃይ ባይና መላሳና ዩዬ፤ ሽን ደመና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaa sa'aa koyyiide, haatsay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaasaa koyyiide, haathay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Iita ayyaanay asaappe keseedda wode, barew shemppiyaasaa koyyiide, haathay baynna melasaanna yuuyyee; shin demmenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tuna ayanay asappe kezidi shempo demmanaas haaththi baynda mela biittan daaburees. Gido attiin ba koyza shemppoza demmenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዚዲ ሼምፖ ዴማናስ ሃ ባይንዳ ሜላ ቢታን ዳቡሬስ። ጊዶ ኣቲን ባ ኮይዛ ሼምፖዛ ዴሜና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዚዲ ሼምፖ ዴማናስ ሃꬂ ባይንዳ ሜላ ቢታን ዳቡሬስ። ጊዶ ኣቲን ባ ኮዪዛ ሼምፖ ዴሜና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tuna ayanay asappe kezidi sheemppo demanas hathi baynda mela bitan dabures, gido attin ba koyiza shemppo demena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Tuna ayyaanay asappe keyidaappe guye baw shemppiyaso koyidi haathi baynna mela bessan daaburees, shin ba koyaa shemppuwa demmenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ቱና ኣያናይ ኣሳፔ ኬዪዳፔ ጉዬ ባው ሼምፒያሶ ኮዪዲ ሃꬂ ባይና ሜላ ቤሳን ዳቡሬስ፥ ሺን ባ ኮያ ሼምፑዋ ዴሜና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ቱና አያናይ አሳፐ ከይዳፐ ጉየ ባዉ ሸምፕያ በሲ ኮይድ ሃ ባይና መላ በሳን ዳቡሬስ፥ ሽን ባ ኮይያ ሸምፑዋ ደመና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Tuna ayyaanay asape keydaape guye baw shempiya bessi koyidi haathi bayna mela bessan daaburees, shin ba koyiya shempuwa demmenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Tuna ayyaanay asappe keyidaappe guye baw shemppiyaso koyidi haathi baynna mela bessan daaburees, shin ba koyaa shemppuwa demmenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ርኩስ መንፈስ ከሰው ከወጣ በኋላ፣ ዕረፍት ለማግኘት ውሃ በሌለበት ደረቅ ቦታ ይንከራተታል፤ የሚሻውን ዕረፍት ግን አያገኝም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “ርኩስ መንፈስ ከሰው በወጣ ጊዜ የሚያርፍበት ቦታ በመፈለግ ውሃ በሌለበት በደረቅ ቦታ ይዞራል። ነገር ግን አያገኝም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ርኹስ መንፈስ፥ ካብ ሰብ ምስ ወፀ፥ ዕረፍቲ ደልዩ ማይ ኣብ ዘይብሉ ቦታ ዀለል ይብል፤ ግና ኣይረክብን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ርኹስ መንፈስ ካብ ሰብ ምስ ወጸ፡ ዕረፍቲ ደልዩ፡ ኣብ ኣጻምእ ቦታ ይዀልል ኣይረክብን ድማ። |