Matthew 12:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ነቲ ሰብኣይ፡ ኢድካ ዘርግሕ በሎ። ንሱ ድማ ዘርጊሑ፤ ከምቶም ካልኦት ድማ ምሉእ ብምሉእ ተጸጊኑ ኣሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚያም በኋላ ሰውየውን “እጅህን ዘርጋ፤” አለው። ዘረጋትም፤ እንደ ሁለተኛይቱም ደህና ሆነች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከዚያም በኋላ ሰውየውን። እጅህን ዘርጋ አለው። ዘረጋትም፥ እንደ ሁለተኛይቱም ደህና ሆነች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚያ በኋላ ሰውየውን “እጅህን ዘርጋ” አለው። እርሱም ዘረጋት፤ ያንጊዜ እንደ ሁለተኛዋ ደህና ሆነች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን ቢታኒያ፥ «ኔ ኩሺያ ፒዲ ኦꬃ» ያጊና ቢታኒ ፒዲ ኦꬆዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ኩሺ ዮኮ ኩሺያዋዳንካ ፓፂ ኣጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን ብታንያ፥ “ነ ኩሽያ ፕድ ኦ” ያግና ብታኒ ፕድ ኦዋፐ ጉይያን፥ አ ኩሺ የኮ ኩሽያዋዳንካ ፓጽ አጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan bitaniyaa, «Ne kushiyaa piddi ootsa» yaagina bitanii piddi ootsowaappe guyyiyaan, Aa kushii yekko kushiyaawaadankka pas'i aggeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan bitaniyaa, "Ne kushiyaa piddi ootha" yaagina bitani piddi oothowaappe guyyiyan, A kushii yokko kushiyaawadankka paxi aggeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan bitaniyaa, “Ne kushiyaa piddi ootha” yaagina bitani piddi oothowaappe guyyiyan, A kushii yokko kushiyaawadankka paxi aggeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka addeza, «Ne kushe piddisa!» gides; addezikka ba kushe piddisiin hinko kusheza mala paxa gidides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ኣዴዛ፥ «ኔ ኩሼ ፒዲሳ!» ጊዴስ፤ ኣዴዚካ ባ ኩሼ ፒዲሲን ሂንኮ ኩሼዛ ማላ ፓጻ ጊዲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ኣዴዛ “ኔ ኩሼ ፒዲሳ!” ጊዴስ፤ ኣዴዚካ ባ ኩሼ ፒዲሲን ሂንኮ ኩሼዛ ማላ ፓፃ ጊዲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Addeza “ne kushe pidisa” gidess, addezikka ba kushe pidisin hinkko kusheza mala paxa gididees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessafe guye, Yesuusi addiyako, “Ne kushiya piddi ootha” yaagin, uray piddi oothis. Iya kushey paxidi hankko kushiyada hanis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ኣዲያኮ፥ «ኔ ኩሺያ ፒዲ ኦꬃ» ያጊን፥ ኡራይ ፒዲ ኦꬂስ። ኢያ ኩሼይ ፓፂዲ ሃንኮ ኩሺያዳ ሃኒስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳፈ ጉየ፥ የሱሲ አድያኮ፥ “ነ ኩሽያ ፕድ ኦ” ያግን፥ ኡራይ ፕድ ኦስ። እያ ኩሸይ ፓፅድ ሀንኮ ኩሽያዳ ሀንስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye, Yesuusi addiyako, “Ne kushiya piddi ootha” yaagin, uray piddi oothis. Iya kushey paxidi hanko kushiyada hanis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessafe guye, Yesuusi addiyako, “Ne kushiya piddi ootha” yaagin, uray piddi oothis. Iya kushey paxidi hankko kushiyada hanis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም ሰውየውን፣ “እጅህን ዘርጋ” አለው፤ ሰውየውም እጁን ዘረጋ፤ እንደ ሌላኛውም እጁ ደኅና ሆነለት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ እጀ ሽባውን “እጅህን ዘርጋ” አለው። እርሱም በዘረጋው ጊዜ እጁ ድኖ ልክ እንደ ደኅነኛው እጅ ሆነለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ነቲ ሰብኣይ “ኢድካ ዘርግሕ” በሎ። ንሱ ኸዓ ዘርግሓ፤ ሽዑ ንሽዑ ድማ ሓወየት፤ ከምታ ኻልአይታውን ኮነት።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ነቲ ሰብኣይ፡ ኢድካ ዘርግሕ፡ በሎ። ኢዱ ዘርግሔ፡ ብኡብኡ ኸኣ ሐወየት፡ ከምታ ኻልኣይታውን ኰነት።