Matthew 11:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ከዱ ድማ፡ የሱስ ነቶም ህዝቢ ብዛዕባ ዮሃንስ፡ እንታይ ክትሪኡ ናብ በረኻ ወጺእኩም፧ ብንፋስ ዝተናወጸ ቃንጫ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነዚያም ሲሄዱ ኢየሱስ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ ሊናገር ጀመረ እንዲህም አለ “ምን ልታዩ ወደ ምድረ በዳ ወጣችሁ? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነዚያም ሲሄዱ ኢየሱስ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ ሊናገር ጀመረ እንዲህም አለ። ምን ልታዩ ወደ ምድረ በዳ ወጣችሁ? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱ ከሄዱ በኋላ ኢየሱስ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ እንዲህ ሲል መናገር ጀመረ “ወደ ምድረ በዳ ምን ልታዩ ወጣችሁ? በነፋስ የሚወዛወዘውን ሸምበቆ? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዮሃኒሳ ካሊያዋንቱ ሲሚ ቤዳ ዎዴ፥ ዬሱሲ ዮሃኒሳባ ሺቄዳ ኣሳሲ ሃዋዳን ያጊ ሃሳዬዳ፤ «ኣያ ቤዓናው ኣሳይ ዴዔና ሜላ ቢታ ኬሴዲቴ? ጫርኩ ቃꬂያ ማቃ ቤዓናው ኬሴዲቴ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዮሃንሳ ካልያዋንቱ ስም ቤዳ ዎደ፥ የሱስ ዮሃንሳባ ሺቄዳ አሳዉ ሀዋዳን ያግ ሃሳዬዳ፤ “አያ በአናዉ አሳይ ደኤና መላ ቢታ ከሴድቴ? ጫርኩ ቃያ ማቃ በአናዉ ከሴድቴ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yohaannisa kaalliyaawanttu simmi beedda wode, Yesuusi Yohaannisabaa shiik'eedda asaw hawaadan yaagi haasayeedda; «Ayaa be'anaw Asay de'enna mela biittaa keseedditee? C'arkkuu k'aatsiyaa mak'k'aa be'anaw keseedditee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yohaannisa kaalliyaawanttu simmi beedda wode, Yesuusi Yohaannisabaa shiiqeedda asaassi hawaadan yaagi haasayeedda; "Ayaa be7anaw asay de7enna mela biittaa keseedditee? Carkkuu qaathiyaa maqqaa be7anaw keseedditee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yohaannisa kaalliyaawanttu simmi beedda wode, Yesuusi Yohaannisabaa shiiqeedda asaassi hawaadan yaagi haasayeedda; “Ayaa be7anaw asay de7enna mela biittaa keseedditee? Carkkuu qaathiyaa maqqaa be7anaw keseedditee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yohannisa kaallizayti bidaappe guye Yesusikka asaas Yohannisa gishshas, «Ay beyanaas duge bazzo bidetii? Carkoy qaaththiza shomboqo beyanaas yidetii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዮሃኒሳ ካሊዛይቲ ቢዳፔ ጉዬ ዬሱሲካ ኣሳስ ዮሃኒሳ ጊሻስ፥ «ኣይ ቤያናስ ዱጌ ባዞ ቢዴቲ? ጫርኮይ ቃዛ ሾምቦቆ ቤያናስ ዪዴቲ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዮሃኒሳ ካሊዛይቲ ቢዳፔ ጉዬ ዬሱሲካ ኣሳስ ዮሃኒሳ ጊሽ “ኣይ ቤያናስ ዱጌ ባዞ ቢዴቲ? ጫርኮይ ቃꬂዛ ሾምቦቆ ቤያናስ ዪዴቲ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yanisa kalizayti bidappe guye Yesusay asas Yanisa gish hizgidess “azi beyanas duge bazo bideti carkoy qathiza shombaqo beyanas yideti? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yohaannisa tamaareti guye simmidi bin, Yesuusi deriyas Yohaannisabaa odishe, “Ha bazzuwa ay be7anaw keyidetii? Carkkoy qaathiya maqqaa be7anaw yidetiyye? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዮሃኒሳ ታማሬቲ ጉዬ ሲሚዲ ቢን፥ ዬሱሲ ዴሪያስ ዮሃኒሳባ ኦዲሼ፥ «ሃ ባዙዋ ኣይ ቤዓናው ኬዪዴቲ? ጫርኮይ ቃꬂያ ማቃ ቤዓናው ዪዴቲዬ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዮሃንሳ ታማረት ጉየ ስሚድ ብን፥ የሱሲ ደርያስ ዮሃንሳባ ኦድሸ፥ “ሀ መላ ቢታ አይ በአናዉ ከይደቲ? ጫርኮይ ቃያ ማይረ በአናዉ ይደትዬ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yohaanisa tamaareti guye simmidi bin, Yesuusi deriyas Yohaanisaba odishe, “Ha mela biitta ay be7anaw keydetii? Carkoy qaathiya mayre be7anaw yidetiyee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yohaannisa tamaareti guye simmidi bin, Yesuusi deriyas Yohaannisabaa odishe, “Ha bazzuwa ay be7anaw keyidetii? Carkkoy qaathiya maqqaa be7anaw yidetiyye? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የዮሐንስ ደቀ መዛሙርት ከሄዱ በኋላ፣ ኢየሱስ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ እንዲህ ሲል ተናገረ፤ “ወደ ምድረ በዳ ምን ልታዩ ወጣችሁ? ሸንበቆ በነፋስ ሲወዛወዝ? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የዮሐንስ መልእክተኞች ከሄዱ በኋላ፥ ኢየሱስ ስለ ዮሐንስ እንዲህ ሲል መናገር ጀመረ፤ “ለመሆኑ ምን ልታዩ ወደ በረሓ ወጣችሁ? በነፋስ የሚወዛወዘውን ሸንበቆ ለማየት ነውን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ልኡኻት ዮሃንስ ምስ ከዱ፥ ኢየሱስ ነቶም ህዝቢ፥ ብዛዕባ መጥምቕ ዮሃንስ፥ ከምዙይ ክብሎም ጀመረ፦ “እንታይ ክትሪኡ ናብ በረኻ ወፃእኹም? ብንፋስ ነነው ዝብል ሻምበቆ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ምስ ከዱ፡ የሱስ ነቶም እኩባት ህዝቢ ብዛዕባ ዮሃንስ ኪብሎም ጀመረ፡ እንታይ ክትርእዩ ናብ በረኻ ወጻእኩም፧ ብንፋስ ሰሰው ዚልብ ሻምብቆዶ፧ |