Matthew 11:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኩሉ ነገር ብኣቦይ ተዋሂቡኒ እዩ፣ ብዘይካ ኣቦውን ንወዲ ዝፈልጦ የልቦን። ብዘይካ ወልድ፡ ወልድ ንርእሱ ክገልጸሉ ንዝመረጾ ድማ ንኣቦ ዝፈልጦ የልቦን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፤ ከአብ በቀር ወልድን የሚያውቅ የለም፤ ከወልድም በቀር ወልድም ሊገለጥለት ከሚፈቅድ በቀር አብን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፤ ከአብ በቀር ወልድን የሚያውቅ የለም፥ ከወልድም በቀር ወልድም ሊገለጥለት ከሚፈቅድ በቀር አብን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሁሉም ነገር በአባቴ ለእኔ ተሰጥቶአል፤ ከአብ በቀር ወልድን የሚያውቅ የለም፤ ከወልድና ወልድም ሊገለጥለት ከሚፈቅደው በቀር አብን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታ ኣቡ ታው ኡባባ ኢሜዳ፤ ኣዉዋፔ ሃራይ ናዓ ኤሬና፤ ናዓፔኔ ናዓይ ኣዉዋ ቆንጪሳናው ኮዪያ ኣሳፔ ኣቲን፥ ሃራይ ኣዉዋ ኤሬና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታ አቡ ታዉ ኡባባ እሜዳ፤ አዉዋፐ ሀራይ ናኣ ኤረና፤ ናኣፐነ ናአይ አዉዋ ቆንጭሳናዉ ኮይያ አሳፐ አትን፥ ሀራይ አዉዋ ኤረና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ta Aabbu taw ubbabaa immeedda; Aawuwaappe haray Na'aa erenna; Na'aappenne Na'ay Aawuwaa k'onc'c'issanaw koyyiyaa asaappe attin, haray Aawuwaa erenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ta Aabbu taw ubbabaa immeedda; Aawuwaappe haray Na7aa erenna; Na7aappenne Na7ay Aawuuwaa qonccissanaw koyyiyaa asaappe attin, haray Aawuwaa erenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ta Aabbu taw ubbabaa immeedda; Aawuwaappe haray Na7aa erenna; Na7aappenne Na7ay Aawuuwaa qonccissanaw koyyiyaa asaappe attin, haray Aawuwaa erenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Wurikka ta Aawappe taas imettides; Aawappe attiin Naaza gishshas eriza asi baa; qasse Naazappenne Naazi ba shenen qonccisida asappe haray aawaa eriza asi baa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዉሪካ ታ ኣዋፔ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ኣዋፔ ኣቲን ናዛ ጊሻስ ኤሪዛ ኣሲ ባ፤ ቃሴ ናዛፔኔ ናዚ ባ ሼኔን ቆንጪሲዳ ኣሳፔ ሃራይ ኣዋ ኤሪዛ ኣሲ ባ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ዉሪካ ታ ኣዋፔ ታስ ኢሜቲዴስ፤ ኣዋፔ ኣቲን ናዛ ጊሽ ኤሪዛ ኣስ ባዋ፤ ቃሴ ናዛፔኔ ናዚ ባ ሼኔን ቆንጪሲዳ ኣሳፔ ሃራይ ኣዋ ኤሪዛ ኣስ ባዋ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wurikka ta aawappe tass imetidess, aawappe atin naza gish eriza uray bawa, qasse nazappene nazi ba shenen qoncisida urappe haray aawa eriza uray ba. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Ubbay taw ta Aawappe imettis. Aawappe hari Na7a erey baawa, Na7aappenne I enttaw qonccisanaw koyeyssatappe hari Aawa eranaw dandda7ey baawa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኡባይ ታው ታ ኣዋፔ ኢሜቲስ። ኣዋፔ ሃሪ ናዓ ኤሬይ ባዋ፥ ናዓፔኔ ኢ ኤንታው ቆንጪሳናው ኮዬይሳታፔ ሃሪ ኣዋ ኤራናው ዳንዳዔይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ኡባይ ታዉ ታ አዋፐ እመትስ። አዋፐ ሀር ናአ ኤረይ ባዋ፥ ናኣፐነ እ ኤንታዉ ቆንጭሳናዉ ኮየይሳታፐ ሀር አዋ ኤራናዉ ዳንዳኤይ ባዋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Ubbay taw ta Aawape imetis. Aawape hari Na7a erey baawa, Na7aapenne I entaw qoncisanaw koyeysatape hari Aawa eranaw danda7ey baawa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Ubbay taw ta Aawappe imettis. Aawappe hari Na7aa erey baawa, Na7aappenne I enttaw qonccisanaw koyeyssatappe hari Aawa eranaw dandda7ey baawa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሁሉ ነገር ከአባቴ ተሰጥቶኛል፤ ከአብ ሌላ ወልድን የሚያውቅ የለም፤ ከወልድና ወልድ ራሱ ፈቅዶ ከሚገልጥላቸው ሌላ አብን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አባቴ ሁሉን ነገር ሰጥቶኛል፤ ከአብ በቀር ወልድን የሚያውቅ ማንም የለም። እንዲሁም ከወልድ በቀር አብን የሚያውቅ የለም፤ ማንም ወልድ ካልገለጠለት በቀር አብን ሊያውቅ አይችልም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ኣቦይ ኵሉ ተውሂቡኒ ኣሎ። ብዘይ ኣብ፥ ንወልድ ዝፈልጦ ሓደ እኳ የለን፤ ንኣብውን፥ ብዘይ ወልድን እቲ ወልድ ኽገልፀሉ ዝደለየን እንተ ዘይኮይኑ፥ ሓደ እኳ ዝፈልጦ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ኣቦይ ኲሉ ተዋሂቡኒ ኣሎ። ንወዲ ብጀካ ኣቦ ሓደ እኳ ዚፈልጦ የልቦን፡ ነቦ ኸኣ ብጀካ ወድን እቲ ወዲ ኺገልጸሉ ዚፈቱን፡ ዚፈልጦ የልቦን። |