Matthew 11:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) በቲ ጊዜ እቲ የሱስ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ኣቦይ ጐይታ ሰማይን ምድርን፣ ነዚ ነገራት እዚ ኻብ ለባማትን ለባማትን ሓቢእካ ንንኣሽቱ ቈልዑ ስለ ዝገለጽካዮ፣ የመስግነካ ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ እንዲህ አለ “አባት ሆይ! የሰማይና የምድር ጌታ፥ ይህን ከጥበበኞችና ከአስተዋዮች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግንሃለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ እንዲህ አለ። አባት ሆይ፥ የሰማይና የምድር ጌታ፥ ይህን ከጥበበኞችና ከአስተዋዮች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግንሃለሁ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ እንዲህ አለ “የሰማያትና የምድር ጌታ አባት ሆይ፥ ይህን ከጥበበኞችና ከአስተዋዮች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግንሃለሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄ ዎዴ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታ ኣቦ፥ ሳሉዋ ሳዓ ጎዳው፥ ኔኒ ሃዋ ኣꬌዳ ኤራንቻቱዋፔኔ ኣኬካንቻቱዋፔ ጌንꬃዴ፥ ኤሬና ናናቱዋሲ ቆንጪሴዳ ዲራው፥ ኔና ጋላታይ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄ ዎደ ዛሪደ፥ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታ አቦ፥ ሳሉዋ ሳኣ ጎዳዉ፥ ኔን ሀዋ አዳ ኤራንቻቱዋፐነ አኬካንቻቱዋፐ ገንደ፥ ኤረና ናናቶ ቆንጭሴዳ ድራዉ፥ ኔና ጋላታይ፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi he wode zaariide, hawaadan yaageedda; «Ta Aabboo, saluwaa sa'aa Godaw, neeni hawaa aad'd'eedda eranchchatuwaappenne akeekanchchatuwaappe gentsaade, erenna naanaatoo k'onc'c'isseedda diraw, neena galatay;
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi he wode zaariide, hawadaan yaageedda; "Ta Aabboo, saluwaa sa7aa Godaw, neeni hawaa aadhdheedda eranchchatuwaappenne akeekanchchatuwaappe genthaade, erenna naanatuwassi qonccisseedda diraw, neena galatay;
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi he wode zaariide, hawadaan yaageedda; “Ta Aabboo, saluwaa sa7aa Godaw, neeni hawaa aadhdheedda eranchchatuwaappenne akeekanchchatuwaappe genthaade, erenna naanatuwassi qonccisseedda diraw, neena galatay;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode Yesusi, «Salonne sa7a Godoo! Ta Aawawu! Hayssa daro eranchchatappenne cinccatappe qottada qeeri naytas ne qonccisida gishshas ta nena galatays.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ሳሎኔ ሳኣ ጎዶ! ታ ኣዋዉ! ሃይሳ ዳሮ ኤራንቻታፔኔ ጪንጫታፔ ቆታዳ ቄሪ ናይታስ ኔ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ታ ኔና ጋላታይስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ዬሱሲ “ሳሎኔ ሳዓ ጎዶ! ታ ኣዋዉ! ሃይሳ ዳሮ ኤራንቻታፔኔ ጪንጫታፔ ቆታዳ ቄሪ ናይታስ ኔ ቆንጪሲዳ ጊሽ ታ ኔና ጋላታይስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa wode Yesusay hizgidi wosidess. “Salo bitta Godo, ta awo, hayssa daro eranchatappene cinccatappe qotada qeri naytas ne qoncisida gish ta nena galatays.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode Yesuusi, “Aawaw, saluwanne sa7aa Godaw, neeni hayssa eranchchotappenne cinccatappe genthada naytas qonccisida gisho, nena galatays.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ኣዋው፥ ሳሉዋኔ ሳዓ ጎዳው፥ ኔኒ ሃይሳ ኤራንቾታፔኔ ጪንጫታፔ ጌንꬃዳ ናይታስ ቆንጪሲዳ ጊሾ ኔና ጋላታይስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ የሱሲ፥ “አዋዉ፥ ሳሉዋነ ሳኣ ጎዳዉ፥ ኔኒ ሀይሳ ኤራንቾታፐነ ጭንጫታፐ ገንዳ ናይታስ ቆንጭስዳ ግሾ፥ ነና ጋላታይስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode Yesuusi, “Aawaw, saluwanne sa7aa Godaw, neeni haysa eranchotapenne cincatape genthada naytas qoncisida gisho, nena galatayis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode Yesuusi, “Aawaw, saluwanne sa7aa Godaw, neeni hayssa eranchchotappenne cinccatappe genthada naytas qonccisida gisho nena galatays.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ አለ፤ “የሰማይና የምድር ጌታ አባት ሆይ፤ ይህን ከጥበበኞችና ከዐዋቂዎች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግንሃለሁ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “የሰማይና የምድር ጌታ አባት ሆይ! ይህን ነገር ከጥበበኞችና ከዐዋቂዎች ሰውረህ ለአላዋቂዎች ስለ ገለጥክላቸው አመሰግንሃለሁ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በቲ ጊዜ እቱይ ኢየሱስ ከምዙይ በለ፦ “ኦ ኣቦ፥ ጐይታ ሰማይን ምድርን፥ እዝ ነገራት እዙይ ካብ ብልህታትን መስተውዓልትን ሰዊርካ፥ ንህፃናት ስለ ዝገለፅካዮ አመስግነካ ኣለኹ።
Amharic Tigrinya 2011 በታ ወርሓት እቲኣ የሱስ መለሰ በለውን፡ ዎ ኣቦይ ጐይታ ሰማይን ምድርን፡ እዚ ኻብ ብልህታትን ኣስተውዓልትን ስለ ዝሐባእካዮ፡ ንሕጻናት ግና ስለ ዝገለጽካዮ፡ ኤመስግነካ ኣሎኹ።