Matthew 11:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ወዲ ሰብ እናበልዐን እናሰተየን መጸ፣ ንሳቶም ከኣ፡ በላሕን ሰቲ ወይንን ኣሎ፡ ፈታዊ ቀረጽን ሓጥኣንን። ጥበብ ግና ብደቃ ትጸድቕ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጣ፤ እነርሱም ‘እነሆ በላተኛና የወይን ጠጅ ጠጭ፥ የቀራጮችና የኀጢአተኞች ወዳጅ’ ይሉታል። ጥበብም በልጆችዋ ጸደቀች።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጣ፥ እነርሱም። እነሆ፥ በላተኛና የወይን ጠጅ ጠጭ፥ የቀራጮችና የኃጢአተኞች ወዳጅ ይሉታል። ጥበብም በልጆችዋ ጸደቀች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጣ፤ እነርሱም ‘እነሆ በላተኛና ጠጪ፥ የቀራጮችና የኃጢአተኞች ወዳጅ’ አሉት። ጥበብ በሥራዋ ጸደቀች።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ማዴኔ ኡሻዴ ዪና፥ ኡንቱንቱ ታና፥ ‹ሃ ናፊሳማኔ ዎዪኒያ ኤሳ ኡሺያዋ ቤዒቴ፤ ቃራፃ ቃንፂያዋንቱናኔ ናጋራንቻቱዋና ሲቄቴ› ያጊኖ፤ ሺን ፆሳ ኣꬌዳ ኤራቴꬃይ ባሬ ኦሱዋን ቱማ ጊዲዴ ቤቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን፥ አሳ ናአይ፥ ማደነ ኡሻደ ዪና፥ ኡንቱንቱ ታና፥ ‘ሀ ናፍሳማነ ዎይንያ ኤሳ ኡሽያዋ በእተ፤ ቃራጻ ቃንጽያዋንቱናነ ናጋራንቻቱዋና ሲቀቴ’ ያጊኖ፤ ሽን ጾሳ አዳ ኤራተይ ባረ ኦሱዋን ቱማ ግዲደ ቤቴ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani, Asaa Na'ay, maaddenne ushaadde yiina, unttunttu taana, ‹Ha nafisaamaanne woyniyaa eessaa ushiyaawaa be'ite; k'aras'aa k'ans's'iyaawanttunnanne nagaranchchatuwaanna siik'ettee› yaagiino; shin S'oossaa aad'd'eedda eratetsay bare oosuwaan tuma gidiide beettee» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taani, Asaa Na7ay, maaddenne ushaadde yiina, unttunttu taana, 'Ha nafisaamaanne woyiniyaa eessaa ushiyaawaa be7ite; qaraxaa qanxxiyaawanttunnanne nagaranchchatuwanna siiqettee' yaagiino; shin Xoossaa aadhdheedda eratethay bare oosuwaan tuma gidiide beettee" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taani, Asaa Na7ay, maaddenne ushaadde yiina, unttunttu taana, ‘Ha nafisaamaanne woyiniyaa eessaa ushiyaawaa be7ite; qaraxaa qanxxiyaawanttunnanne nagaranchchatuwanna siiqettee’ yaagiino; shin Xoossaa aadhdheedda eratethay bare oosuwaan tuma gidiide beettee” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ta Asa Nay mashenne uyashe yiin, ‹Hayssi miidi kallontta asa, ushshanchcha, qaraxa shiishshizaytassinne nagaranchchatas laggeko!› gida. Gido attiin Xoossa erateththi ba ooson xilladus» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታ ኣሳ ናይ ማሼኔ ኡያሼ ዪን፥ ‹ሃይሲ ሚዲ ካሎንታ ኣሳ፥ ኡሻንቻ፥ ቃራጻ ሺሺዛይታሲኔ ናጋራንቻታስ ላጌኮ!› ጊዳ። ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኤራቴ ባ ኦሶን ጺላዱስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታ ኣሳ ናይ ማሼኔ ኡያሼ ዪን ‘ሃይሲ ሚዲ ካሎንታ ኣሳ፥ ኡሻንቻ፥ ቃራፃ ሺሺዛይታሲኔ ናጋራንቻታስ ላጌኮ!’ ጊዳ። ጊዶ ኣቲን ፆሳ ኤራቴꬂ ባ ኦሶን ፂላዱስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ta asa nay mashene uyashe yiin haysi midi kalonta asa, ushanchane qaraxa shishizaytasine nagaranchatas lage gida. Gido attin Xoossa eratethi ba othon xiladus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asa Na7ay mishenne uyishe yin, ‘Yarambbanne ushshanchcho, qaraxa qanxiseyssatanne nagaaranchchota dabbo’ yaagideta. Hiza, cinccatethaa tumatethay iya oosuwan qonccees” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳ ናዓይ ሚሼኔ ኡዪሼ ዪን፥ ‹ያራምባኔ ኡሻንቾ፥ ቃራፃ ቃንፂሴይሳታኔ ናጋራንቾታ ዳቦ› ያጊዴታ። ሂዛ፥ ጪንጫቴꬃ ቱማቴꬃይ ኢያ ኦሱዋን ቆንጬስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳ ናአይ ምሸነ ኡይሸ ይን፥ ‘ያራምባነ ኡሻንቾ፥ ቃራፃ ቃንፅሰይሳታነ ናጋራንቾታ ዳቦ’ ያግደታ። ህዛ፥ ጭንጫተ ቱማተይ እያ ኦሱዋን ቆንጬስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asa Na7ay mishenne uyishe yin, ‘Yarambanne ushshancho, qaraxa qanxiseysatanne nagaranchota dabbo’ yaagideta. Hiza, cincatethaa tumatethay iya oosuwan qoncees” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asa Na7ay mishenne uyishe yin, ‘Yarambbanne ushshanchcho, qaraxa qanxiseyssatanne nagaaranchchota dabbo’ yaagideta. Hiza, cinccatethaa tumatethay iya oosuwan qonccees” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጣ፤ እነርሱም፣ ‘በልቶ የማይጠግብ፣ ጠጪ፣ እንዲሁም የቀረጥ ሰብሳቢዎችና የኀጢአተኞች ወዳጅ’ አሉት። ጥበብ ግን በሥራዋ ጸደቀች።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የሰው ልጅ ደግሞ እየበላና እየጠጣ ቢመጣ፥ ‘እነሆ! ይህ መብልና መጠጥ የሚወድ ነው! የቀራጮችና የኃጢአተኞችም ወዳጅ ነው!’ አሉት። ሆኖም የጥበብ ትክክለኛነት ግን በሥራዋ ይረጋገጣል።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ወዲ ሰብ እናበልዐን እናሰተየን እንተ መፀ ኸዓ፥ እንሆ በላዕን ሰታዪ ወይንን ዓርኪ ተቐበልቲ ቐረፅን ሓጥኣንን ይብሉ። ጥበብ ግና ብደቃ ፀደቐት።”
Amharic Tigrinya 2011 ወዲ ሰብ መጸ፡ ይበልዕ ይሰቲ፡ እንሆ፡ በላዕን ሰታይ ወይንን ዓርኪ ተገውትን ሓጥኣንን፡ ይብሉ። ጥበብ ብደቃ ጸደቐት።