Matthew 11:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነዚ ወለዶ እዚ ግና ምስ ምንታይ ከወዳድሮ እየ፧ ከምቲ ኣብ ዕዳጋታት ኮፍ ኢሎም ንፈተውቶም ዝጽውዑ ህጻናት እዩ፣ ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን “ይህን ትውልድ በምን እመስለዋለሁ? በገበያ የሚቀመጡትን ልጆች ይመስላሉ፤ እነርሱም ባልንጀሮቻቸውን እየጠሩ
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን ይህን ትውልድ በምን እመስለዋለሁ? በገበያ የሚቀመጡትን ልጆች ይመስላሉ፥ እነርሱም ባልንጀሮቻቸውን እየጠሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ይህን ትውልድ በምን እመስለዋለሁ? በገበያ ተቀምጠው እርስ በእርሳቸው እንዲህ እያሉ የሚጠሩ ልጆችን ይመስላሉ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሺን ታኒ ሃ ዎዲያ ኣሳ ኣያና ሌሚሶ? ኡንቱንቱ ቆጫን ኡቲያ ናና ማላቲኖ፤ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ላጌꬃቱዋ ፄሲዴ፥
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሽን ታን ሀ ዎድያ አሳ አያና ሌምሶ? ኡንቱንቱ ቆጫን ኡትያ ናና ማላቲኖ፤ ኡንቱንቱ ባረንቱ ላገቱዋ ጼሲደ፥
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Shin taani ha wodiyaa asaa ayaanna leemisoo? Unttunttu k'oc'aan uttiyaa naanaa malatiino; unttunttu barenttu laggetsatuwaa s'eesiide,
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Shin taani ha wodiyaa asaa ayaanna leemisoo? Unttunttu qocaan uttiyaa naanaa malatiino; unttunttu barenttu laggethatuwaa xeesiide,
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Shin taani ha wodiyaa asaa ayaanna leemisoo? Unttunttu qocaan uttiyaa naanaa malatiino; unttunttu barenttu laggethatuwaa xeesiide,
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Hayssa ha wode asaa aazan leemisoo? Giyan uttidi ba laggeta, ‹Nu inttes diith diixxiin intte duribeekketa! Yeeho zilas zilaliin yeekkibeekketa!› giza nayta misateettes.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሃይሳ ሃ ዎዴ ኣሳ ኣዛን ሌሚሶ? ጊያን ኡቲዲ ባ ላጌታ፥ ‹ኑ ኢንቴስ ዲ ዲጺን ኢንቴ ዱሪቤኬታ! ዬሆ ዚላስ ዚላሊን ዬኪቤኬታ!› ጊዛ ናይታ ሚሳቴቴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሃይሳ ሃ ዎዴ ኣሳ ኣዛን ሌሚሶ? ጊያን ኡቲዲ ባ ላጌታ ‘ኑ ኢንቴስ ዲꬂ ዲፂን ኢንቴ ዱርቤኬታ! ዬሆ ዚላልꬅ ዚላሊን ዬኪቤኬታ!’ ጊዛ ናይታ ሚሳቴቴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Haysa ha wode asa azan lemusso? Giyan uttidi ba lagista “Nu intess dith dixin inte duribeykkista yeho zilalith zilalin yekibeykista giza nayta milatetes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hiza, ha wodiya yeletethaa aybira daaniso? Giya giddon uttidi woli xeegidi,
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሂዛ፥ ሃ ዎዲያ ዬሌቴꬃ ኣይቢራ ዳኒሶ? ጊያ ጊዶን ኡቲዲ ዎሊ ፄጊዲ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ህዛ፥ ሀ ዎድያ የለተ አይብራ ዳንሶ? ግያ ግዶን ኡትድ ዎል ፄግድ፥
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hiza, ha wodiya yeletethaa aybira daaniso? Giya giddon uttidi woli xeegidi,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hiza, ha wodiya yeletethaa aybira daaniso? Giya giddon uttidi woli xeegidi,
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ይህን ትውልድ በምን ልመስለው? በገበያ ተቀምጠው ጓደኞቻቸውን እንዲህ እያሉ የሚጣሩ ልጆችን ይመስላሉ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ነገር ግን የዚህን ዘመን ሰዎች በምን አነጻጽራቸዋለሁ? በአደባባይ ተቀምጠው ጓደኞቻቸውን እየጠሩ፥
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ነዝ ትውልዲ እዙይ እሞ ብምንታይ ክምስሎ እየ? ኣብ ዕዳጋ ተቐሚጦም፥ መሓዙቶም ዝፅውዑ ቘልዑ እዩ ዝመስል።
Amharic Tigrinya 2011 ነዚ ወለዶ እዚ እሞ ብምንታይ ክምስሎ እየ፧ ኣብ ዕዳጋ ተቐሚጦም ነዕሩኾም ዚጽውዑ ቘልዑ እዩ ዚመስል።