Matthew 10:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዘይግለጽ እተሸፈነ ነገር የልቦን እሞ፡ ኣይትፍራህዎም። ተሓቢኡ ድማ ኣይክፍለጥን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እንግዲህ አትፍሩአቸው፤ የማይገለጥ የተከደነ፥ የማይታወቅም የተሰወረ ምንም የለምና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ አትፍሩአቸው፤ የማይገለጥ የተከደነ፥ የማይታወቅም የተሰወረ ምንም የለምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እንግዲህ አትፍሩአቸው፤ የማይገለጥ የተከደነ፥ የማይታወቅ የተሰወረ ምንም የለምና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሲሚ ኣሳሲ ያዮፒቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ጌንꬂ ዎꬄዳባይ ቆንጪያ ኬሴናን ኣቴና፤ ቆሴዳባይካ ኤሬቴናን ኣቴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ስም አሳዉ ያዮፕተ፤ አያዉ ጎፐ፥ ገን ዎዳባይ ቆንጭያ ከሰናን አተና፤ ቆሴዳባይካ ኤረተናን አተና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Simmi asaw yayyoppite; ayaw gooppe, gentsi wotseeddabay k'onc'c'iyaa kesennaan attena; k'oseeddabaykka erettennaan attena. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Simmi asaassi yayyoppite; ayissi gooppe, genthi wotheeddabay qoncciyaa kesennaan attenna; qoseeddabaykka erettennaan attenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Simmi asaassi yayyoppite; ayissi gooppe, genthi wotheeddabay qoncciyaa kesennaan attenna; qoseeddabaykka erettennaan attenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessa gishshas isttas babbofte; geemettiday qonccontta qotettiday geesh kezontta attenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ባቦፍቴ፤ ጌሜቲዳይ ቆንጮንታ ቆቴቲዳይ ጌሽ ኬዞንታ ኣቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሳ ጊሽ ኢስታስ ባቦፍቴ፤ ጌሜቲዳይ ቆንጮንታ ቆቴቲዳይ ጌሽ ኬዞንታ ኣቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hesa gish istas babopite; geemetiday qonconta qotetiday geeshi kezonta atena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hiza, asas yayyofite. Kamettidabay qoncconna, qosettidabay geeshshi keyonna attenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂዛ፥ ኣሳስ ያዮፊቴ። ካሜቲዳባይ ቆንጮና፥ ቆሴቲዳባይ ጌሺ ኬዮና ኣቴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህዛ፥ አሳስ ያዮፍተ። ካመትዳባይ ቆንጮና፥ ቆሰትዳባይ ጌሽ ከዮና አተና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hiza, asas yayyofite. Kametidabay qonconna, qosetidabay geeshshi keyonna attenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hiza, asas yayyofite. Kamettidabay qoncconna, qosettidabay geeshshi keyonna attenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ስለዚህ አትፍሯቸው፤ የተሸፈነ መገለጡ፣ የተደበቀ መውጣቱ አይቀርምና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እንግዲህ ሰዎችን አትፍሩ፤ የተሸፈነ መገለጡ አይቀርም፤ የተሰወረም መታወቁ አይቀርም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እምበኣር ዘይቕላዕ ክዱን፥ ዘይፍለጥ ድማ ሕቡእ የለንሞ፥ ኣይትፍርሕዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምበርኣርኸ፡ ዘይቅላዕ ክዱን፡ ዘይፍለጥ ድማ ስዉር የልቦን እሞ፡ ኣይትፍርህዎም። |