Matthew 10:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣሕሊፎም ኪህቡኹም ኸለዉ ግና፡ በታ ሰዓት እቲኣ እቲ እትዛረቡ ኺወሃበኩም እዩ እሞ፡ ብኸመይ ወይ እንታይ ከም እትዛረቡ ኣይትሕሰቡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሳልፈውም ሲሰጡአችሁ፥ የምትናገሩት በዚያች ሰዓት ይሰጣችኋልና እንዴት ወይስ ምን እንድትናገሩ አትጨነቁ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሳልፈውም ሲሰጡአችሁ፥ የምትናገሩት በዚያች ሰዓት ይሰጣችኋልና እንዴት ወይስ ምን እንድትናገሩ አትጨነቁ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሳልፈው በሰጡአችሁ ጊዜ፥ እንዴት ወይም ምን እንደምትናገሩ አትጨነቁ፤ የምትናገሩት በዚያች ሰዓት ይሰጣችኋልና፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡንቱንቱ ሂንቴና ፒርዳው ኣꬂያ ዎዴ፥ ሂንቴንቱ ሃሳያናባ ሄ ሳቲያን ፆሳይ ሂንቴው ኢሚያ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ጋናባዉኔ ዎይ ዋጊዴ ሃሳያኔንቶኔ ሂርጎፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡንቱንቱ ህንተና ፕርዳዉ አያ ዎደ፥ ህንተንቱ ሃሳያናባ ሄ ሳትያን ጾሳይ ህንተዉ እምያ ድራዉ፥ ህንተንቱ ጋናባዉነ ዎይ ዋጊደ ሃሳያነንቶነ ህርጎፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin unttunttu hinttena pirddaw aatsiyaa wode, hinttenttu haasayanabaa he saatiyaan S'oossay hinttew immiyaa diraw, hinttenttu gaanabawunne woy waagiide haasayanenttonne hirggoppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin unttunttu hinttena pirddaw aathiyaa wode, hinttenttu haasayanabaa he saatiyaan Xoossay hinttew immiya diraw, hinttenttu gaanabawunne woy waagiide haasayanenttonne hirggoppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin unttunttu hinttena pirddaw aathiyaa wode, hinttenttu haasayanabaa he saatiyaan Xoossay hinttew immiya diraw, hinttenttu gaanabawunne woy waagiide haasayanenttonne hirggoppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Inttena istti oykkiza wode, ‹Nu ay gi haasaynoo? Wozgi zaaro imminoo?› gi hirgofte. He wode intte gaanaazi inttes imettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴና ኢስቲ ኦይኪዛ ዎዴ፥ ‹ኑ ኣይ ጊ ሃሳይኖ? ዎዝጊ ዛሮ ኢሚኖ?› ጊ ሂርጎፍቴ። ሄ ዎዴ ኢንቴ ጋናዚ ኢንቴስ ኢሜታና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴና ኢስቲ ኦይኪዛ ዎዴ ‘ኑ ኣይ ጊ ሃሳዪኖ? ዎዝጊ ዛሮ ኢሚኖ?’ ጊ ሂርጎፍቴ። ሄ ዎዴ ኢንቴ ጋናዚ ኢንቴስ ኢሜታና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Intena isti oykkiza wode nu ay gi hasa7ino, woz gi mal/th/s/e immino gi hirgoppitte. He wode inte gaanazi intes immistana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hinttena pirddas aathi immiya wode, woygidi zaarino gidi un77ettofite; he saatiyan hintte gaanabaa Xoossay hinttew immana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሂንቴና ፒርዳስ ኣꬂ ኢሚያ ዎዴ ዎይጊዲ ዛሪኖ ጊዲ ኡንዔቶፊቴ፤ ሄ ሳቲያን ሂንቴ ጋናባ ፆሳይ ሂንቴው ኢማና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ህንተና ፕርዳስ አድ እምያ ዎደ፥ ዎይግድ ዛርኖ ግድ ኡንኤቶፍተ፤ ሄ ሳትያን ህንተ ጋናባ ፆሳይ ህንተዉ እማና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hintena pirdas aathidi immiya wode, woygidi zaarino gidi un7etofite; he saatiyan hinte gaanaba Xoossay hintew immana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hinttena pirddas aathi immiya wode woygidi zaarino gidi un77ettofite; he saatiyan hintte gaanabaa Xoossay hinttew immana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በምትያዙበትም ጊዜ ምን እንናገራለን፣ ምንስ እንመልሳለን ብላችሁ አትጨነቁ፤ በዚያን ጊዜ የምትናገሩት ይሰጣችኋል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰዎች ወደ ፍርድ ሸንጎ ሲያቀርቡአችሁ የምትናገሩት ነገር በዚያን ሰዓት ስለሚሰጣችሁ፥ ‘እንዴት ወይም ምን እንናገራለን?’ ብላችሁ በማሰብ አትጨነቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣሕሊፎም ክህቡኹም እንተለዉ፥ በታ ሰዓት እቲኣ እንታይ ከም እትዛረቡ ኽወሃበኩም እዩ እሞ፥ ከመይ ወይ እንታይ ክንዛረብ ኢና ኢልኩም ኣይትጨነቑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣሕሊፎም ኪህቡኹም ከለዉ፡ እንታይ ከም እትዛረቡ፡ በታ ጊዜ እቲኣ ኺውሀበኩም እዩ እሞ፡ ከመይ ወይስ እንታይ ከም እትዛረቡ ኣይትጨነቑ። |