Matthew 10:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዘየቐበለካን ዘረባኻ ዘይሰምዕን ዘበለ ድማ፡ ካብታ ቤት ወይ ከተማ ምስ ወጻእካ፡ ሓመድ ኣእጋርካ ኣንቀጥቅጦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከማይቀበላችሁም ቃላችሁንም ከማይሰሙ ሁሉ፥ ከዚያ ቤት ወይም ከዚያች ከተማ ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከማይቀበላችሁም ቃላችሁንም ከማይሰሙ ሁሉ፥ ከዚያ ቤት ወይም ከዚያች ከተማ ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም የማይቀበላችሁ ወይም ቃላችሁን የማይሰማ ከሆነ ከዚያ ቤት ወይም ከዚያች ከተማ የእግራችሁን ትቢያ አራግፉችሁ ውጡ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ኢቲ ኢቲ ጎሊ ዎይ ካታማይ ሂንቴና ሞኬናን ዎይ ሂንቴንቱ ኦዲያዋ ሲሴናን ኢፆፔ፥ ሄ ጎሌፔ ዎይ ሄ ካታማፔ ኬሲዴ፥ ሂንቴንቱ ጌዲያፔ ባና ሾጪቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ እት እት ጎሊ ዎይ ካታማይ ህንተና ሞከናን ዎይ ህንተንቱ ኦድያዋ ስሰናን እጾፐ፥ ሄ ጎለፐ ዎይ ሄ ካታማፐ ከሲደ፥ ህንተንቱ ገድያፐ ባና ሾጭተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay itti itti gollii woy katamay hinttena mokkennaan woy hinttenttu odiyaawaa sisennaan is's'ooppe, he golleppe woy he katamaappe kesiidde, hinttenttu gediyaappe baanaa shoc'ite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi itti itti golli woy katamay hinttena mokkennaan woy hinttenttu odiyaawaa sisennaan ixxooppe, he golleppe woy he katamaappe kesiidde, hinttenttu gediyaappe baanaa shocite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi itti itti golli woy katamay hinttena mokkennaan woy hinttenttu odiyaawaa sisennaan ixxooppe, he golleppe woy he katamaappe kesiidde, hinttenttu gediyaappe baanaa shocite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ay asikka inttena mokki ekkanaassinne intte gizaa siyanaas koyonttaade gidikko hessaade keeththafe woykko he katamaappe kezishe istta bolla yiza gomeppe intte attidayssas markka gidana mala intte toho bolla diza gudulla pittidi kezite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣይ ኣሲካ ኢንቴና ሞኪ ኤካናሲኔ ኢንቴ ጊዛ ሲያናስ ኮዮንታዴ ጊዲኮ ሄሳዴ ኬፌ ዎይኮ ሄ ካታማፔ ኬዚሼ ኢስታ ቦላ ዪዛ ጎሜፔ ኢንቴ ኣቲዳይሳስ ማርካ ጊዳና ማላ ኢንቴ ቶሆ ቦላ ዲዛ ጉዱላ ፒቲዲ ኬዚቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣይ ኣሲካ ኢንቴና ሞኪ ኤካናሲኔ ኢንቴ ጊዛ ሲያናስ ኮዮንታዴ ጊዲኮ ሄሳዴ ኬꬃፌ ዎይኮ ሄ ካታማፔ ኬዚሼ ኢስታ ቦላ ዪዛ ጎሜፔ ኢንቴ ኣቲዳይሳስ ማርካ ጊዳና ማላ ኢንቴ ቶሆ ቦላ ዲዛ ጉዱላ ፒቲዲ ኬዚቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ay assikka intena mokki ekkanasine inte giza siyanas koyontade gidikko he ura kethappe woykko he katamaappe kezishe issta bolla yiza gomeppe inte atidaysas markka gidana mala inte to bolla diza guddula pitidi kezitte. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka hinttena mokkonnanne hintte odiyabaa si7onna ixxiko he keethaafe woykko he katamaappe keyishe hintte tohuwan de7iya baana pittidi keyite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ ሂንቴና ሞኮናኔ ሂንቴ ኦዲያባ ሲዖና ኢፂኮ ሄ ኬꬃፌ ዎይኮ ሄ ካታማፔ ኬዪሼ ሂንቴ ቶሁዋን ዴዒያ ባና ፒቲዲ ኬዪቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ ህንተና ሞኮናነ ህንተ ኦድያባ ስኦና እፅኮ ሄ ኬፈ ዎይኮ ሄ ካታማፐ ከይሸ ህንተ ቶሁዋን ደእያ ባና ፕትድ ከይተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika hintena mokonnanne hinte odiyaba si7onna ixiko he keethaafe woyko he katamaape keyishe hinte tohuwan de7iya baana pitidi keyite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka hinttena mokkonnanne hintte odiyabaa si7onna ixxiko he keethaafe woykko he katamaappe keyishe hintte tohuwan de7iya baana pittidi keyite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ማንም ሰው ሊያስተናግዳችሁ ወይም የምትናገሩትን ሊሰማ ፈቃደኛ ካልሆነ፣ ከቤቱ ወይም ከከተማው ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፋችሁ ውጡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ማንም ሰው የማይቀበላችሁ ወይም ቃላችሁን የማይሰማ ቢሆን ያንን ቤት ወይም ከተማ ለቃችሁ ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንተ ዘይተቐቢሎምኹም ወይ ቃልኩም እንተ ዘይሰሚዖምኹም ግና፥ ካብታ ገዛ ወይ ካብታ ኸተማ ኽትወፁ እንተለኹም ሓመድ ኣእጋርኩም ንገፉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንተ ዘይተቐበሉኹም ድማ፡ ወይስ ቃልኩም እንተ ዘይሰምዑ፡ ካብታ ቤት እቲኣ ወይ ካብታ ኸተማ እቲኣ ወጺእኩም፡ ተጐጓ ኣእጋርኩም ንገፉ። |