Matthew 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ዝዀነ ይኹን ከተማ ወይ ኸተማ እትኣትዉ፡ መን ብቑዕ ምዃኑ መርምሩ። ካብኡ ክሳብ እትኸይድ ድማ ኣብኡ ጽናሕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በምትገቡባትም በማናቸይቱም ከተማ ወይም መንደር፥ በዚያ የሚገባው ማን እንደ ሆነ በጥንቃቄ መርምሩ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያ ተቀመጡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በምትገቡባትም በማናቸይቱም ከተማ ወይም መንደር፥ በዚያ የሚገባው ማን እንደ ሆነ በጥንቃቄ መርምሩ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያ ተቀመጡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በምትገቡባት በማንኛዪቱም ከተማ ወይም መንደር፥ በዚያ የተገባው ሰው ማን እንደሆነ በጥንቃቄ መርምሩ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያ ተቀመጡ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሂንቴንቱ ጌሊያ ካታማን ዎይ ቄሪ ካታማ ኡባን ሂንቴና ሞካናው ናሼቲያዌ ኦኔንቶ ኣኬካን ፆሞሲቴ፤ ሂንቴንቱ ሄዋፔ ኬሳና ጋካናው፥ ሄዋን ኡቲቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ህንተንቱ ገልያ ካታማን ዎይ ቄር ካታማ ኡባን ህንተና ሞካናዉ ናሸትያዌ ኦነንቶ አኬካን ጾሞስተ፤ ህንተንቱ ሄዋፐ ከሳና ጋካናዉ፥ ሄዋን ኡትተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hinttenttu geliyaa katamaan woy k'eeri katamaa ubbaan hinttena mokkanaw nashettiyaawe oonentto akeekan s'omoosite; hinttenttu hewaappe kesana gakkanaw, hewaan uttite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hinttenttu geliyaa katamaan woy qeeri katamaa ubbaan hinttena mokkanaw nashettiyaawe oonentto akeekan xomoosite; hinttenttu hewaappe kesana gakkanaw, hewaan uttite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hinttenttu geliyaa katamaan woy qeeri katamaa ubbaan hinttena mokkanaw nashettiyaawe oonentto akeekan xomoosite; hinttenttu hewaappe kesana gakkanaw, hewaan uttite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Issi katama woykko issi guta intte geliza wode inttena mokkanaade koyi demmidi iza keeththan shempite; heeppe kezana gakkanaas heen diishshite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢሲ ካታማ ዎይኮ ኢሲ ጉታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ኢንቴና ሞካናዴ ኮዪ ዴሚዲ ኢዛ ኬን ሼምፒቴ፤ ሄፔ ኬዛና ጋካናስ ሄን ዲሺቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢሲ ካታማ ዎይኮ ኢሲ ጉታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ኢንቴና ሞካናዴ ኮዪ ዴሚዲ ኢዛ ኬꬃን ሼምፒቴ፤ ሄፔ ኬዛና ጋካናስ ሄን ዲሺቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi katama woykko issi mandara inte geliza wode intena mokkanade koyi demidi iza kethan shempitte heppe kezana gakanas hen takitte. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hintte issi katamaa woykko gutaa geliya wode hinttena mokkidi ekkanaw ufayttiya uraa koyidi iya son shemppite; hintte baana gakkanaw yan gam77ite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂንቴ ኢሲ ካታማ ዎይኮ ጉታ ጌሊያ ዎዴ ሂንቴና ሞኪዲ ኤካናው ኡፋይቲያ ኡራ ኮዪዲ ኢያ ሶን ሼምፒቴ፤ ሂንቴ ባና ጋካናው ያን ጋምዒቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህንተ እስ ካታማ ዎይኮ ጉታ ገልያ ዎደ ህንተና ሞክድ ኤካናዉ ኡፋይትያ ኡራ ኮይድ እያ ሶን ሸምፕተ፤ ህንተ ባና ጋካናዉ ያን ጋምእተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hinte issi katamaa woyko gutaa geliya wode hintena mokidi ekanaw ufaytiya uraa koyidi iya son shempite; hinte baana gakanaw yan gam7ite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hintte issi katamaa woykko gutaa geliya wode hinttena mokkidi ekkanaw ufayttiya uraa koyidi iya son shemppite; hintte baana gakkanaw yan gam77ite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ወደ አንድ ከተማ ወይም መንደር ስትገቡ ሊቀበላችሁ ፈቃደኛ የሆነ ሰው ፈልጋችሁ በቤቱ ዕረፉ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያው ቈዩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በምትገቡበት ከተማ ወይም መንደር፥ ተገቢ የሆነ ሰው ማን እንደ ሆነ መርምሩ፤ ያንንም ስፍራ ለቃችሁ እስክትወጡ ድረስ ከእርሱ ጋር ቈዩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ዝኣተኹምዋ ኸተማ ወይ ዓዲ፥ ኣብኣ እቲ ብቑዕ መን ከም ዝኾነ ጠይቑ፤ ክሳዕ እትወፁ ድማ፥ ኣብኣ ፅንሑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ዝዀነ ኸተማ ወይስ ዓዲ ኣቲኹም ኣብኡ እቲ ብቑዕ መን ምዃኑ ሕተቱ። ክሳዕ እትወጹውን ኣብኡ ተቐመጡ። |