Mark 9:50 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጨው ጽቡቕ እዩ፡ እቲ ጨው ጨው እንተ ኣጥፊኡ ግና፡ ብእንታይ ክትጥዕሞ፧ ጨው ኣብ ነብስኹም ሓልዉ ኣብ ነንሕድሕድኩም ሰላም ሓልዉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጨው መልካም ነው፤ ጨው ግን አልጫ ቢሆን በምን ታጣፍጡታላችሁ? በነፍሳችሁ ጨው ይኑርባችሁ፤ እርስ በርሳችሁም ተስማሙ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጨው መልካም ነው፤ ጨው ግን አልጫ ቢሆን በምን ታጣፍጡታላችሁ? በነፍሳችሁ ጨው ይኑርባችሁ፥ እርስ በርሳችሁም ተስማሙ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጨው መልካም ነው፤ ነገር ግን ጨው ጨውነቱን ቢያጣ እንዴት መልሳችሁ ጣዕም እንዲኖረው ታደርጉታላችሁ? ጨው በውስጣችሁ ይኑራችሁ፤ እርስ በርሳችሁም ተስማሙ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ማፂኒ ሎዓ፤ ሺን ኢ ማልዓና ꬋዮፔ፥ ዛሪዴ ኣ ዎቲ ማልዔꬃኒቴ? ሂንቴንቱን ማፂኒ ዴዖ፤ ያቲዴ ኢቱ ኢቱዋና ሳሮቴꬃን ዴዒቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ማጽኒ ሎአ፤ ሽን እ ማልአና ዮፐ፥ ዛሪደ አ ዎት ማልኤንቴ? ህንተንቱን ማጽኒ ደኦ፤ ያቲደ እቱ እቱዋና ሳሮተን ደእተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Mas'inii lo"a; shin I mal"ana d'ayooppe, zaariide Aa wooti mal"etsanitee? Hinttenttun mas'inii de'o; yaatiide ittuu ittuwaanna sarotetsaan de'ite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Maxinii lo77a; shin I mal77ana dhayooppe, zaariide A wooti mal77ethanitee? Hinttenttun maxinii de7o; yaatiide ittu ittuwaanna sarotethaan de7ite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Maxinii lo77a; shin I mal77ana dhayooppe, zaariide A wooti mal77ethanitee? Hinttenttun maxinii de7o; yaatiide ittu ittuwaanna sarotethaan de7ite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Maxiney lo7o; gido attiin maxiney ba maxineteththaa yeddiko intte wostti iza mal7o eranee? Intte asateththan maxiney de7o. Intte intte giddon dosettite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ማጺኔይ ሎኦ፤ ጊዶ ኣቲን ማጺኔይ ባ ማጺኔቴ ዬዲኮ ኢንቴ ዎስቲ ኢዛ ማልኦ ኤራኔ? ኢንቴ ኣሳቴን ማጺኔይ ዴኦ። ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ዶሴቲቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ማፂኔይ ሎዖ፤ ጊዶ ኣቲን ማፂኔይ ባ ማፂኔቴꬃ ዬዲኮ ኢንቴ ዎስቲ ኢዛ ማልዖ ኤራኔ? ኢንቴ ኣሳቴꬃን ማፂኔይ ዴዖ። ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ዶሴቲቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Maxinney lo7o, gido attin maxinney ba maxineteth yedikko inte wosti iza mal7o eranne? Inte asatethan maxinney do inte inte garsan dosetitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Maxiney lo77o, shin I mal7onna ixxiko, zaaridi waati mal7ethanee? Hinttenan maxiney de7o. Yaanidi issoy issuwara sarotethaan de7ite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ማፂኔይ ሎዖ፥ ሺን ኢ ማልዖና ኢፂኮ፥ ዛሪዲ ዋቲ ማልዔꬃኔ? ሂንቴናን ማፂኔይ ዴዖ። ያኒዲ ኢሶይ ኢሱዋራ ሳሮቴꬃን ዴዒቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ማፅነይ ሎኦ፥ ሽን እ ማልኦና እፅኮ፥ ዛሪድ ዋት ማልኤኔ? ህንተናን ማፅነይ ደኦ። ያንድ፥ እሶይ እሱዋራ ሳሮተን ደእተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Maxiney lo77o, shin I mal7onna ixiko, zaaridi waati mal7ethanee? Hintenan maxiney de7o. Yaanidi, issoy issuwara sarotethan de7ite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Maxiney lo77o, shin I mal77onna ixxiko, zaaridi waati mal77ethanee? Hinttenan maxiney de7o. Yaanidi issoy issuwara sarotethaan de7ite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ጨው መልካም ነው፤ ነገር ግን ጨው ጨውነቱን ቢያጣ እንዴት መልሳችሁ ጣዕም እንዲኖረው ታደርጉታላችሁ? ጨው በውስጣችሁ ይኑራችሁ፤ እርስ በርሳችሁም ተስማሙ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ጨው መልካም ነው፤ ይሁን እንጂ፥ የጨውነቱን ጣዕም ካጣ በምን ታጣፍጡታላችሁ? “በእናንተም የፍቅር ጨው ጣዕም ይኑርባችሁ፤ እርስ በርሳችሁ ተስማምታችሁ በሰላም ኑሩ፤” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጨው ፅቡቕ እዩ። እቲ ጨው መቐረቱ እንተ ጠፍአኸ ብምንታይ ተመቅርዎ? እምበኣር ኣብ ነፍስኹም ጨው ይሃሉኹም፤ ንስንሳትኩምውን ተሰማሚዕኹም ብሰላም ንበሩ።”
Amharic Tigrinya 2011 ጨው ጽቡቕ እይ። እቲ ጨው መቐሬቱ እንተ ኸደኸ፡ ብምንታይ ተምቅርዎ፡ ኣብ ነፍስኹም ጨው ይሀሉኹም፡ ንሓድሕድኩምውን ብሰላም ንበሩ።