Mark 9:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጴጥሮስ ድማ ንየሱስ መለሰ፡ መምህር፡ ኣብዚ ምህላውና ጽቡቕ እዩ፡ ሰለስተ ዳስ ድማ ንሰርሕ። ሓደ ንዓኻ ሓደ ንሙሴ ሓደ ድማ ንኤልያስ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጴጥሮስም መልሶ ኢየሱስን “መምህር ሆይ! በዚህ መሆን ለእኛ መልካም ነውና አንድ ለአንተ አንድም ለሙሴ አንድም ለኤልያስ ሦስት ዳሶች እንሥራ፤” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጴጥሮስም መልሶ ኢየሱስን። መምህር ሆይ፥ በዚህ መሆን ለእኛ መልካም ነውና አንድ ለአንተ አንድም ለሙሴ አንድም ለኤልያስ ሦስት ዳሶች እንሥራ አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጴጥሮስም ኢየሱስን፥ “መምህር ሆይ፥ እዚህ ብንኖር ለእኛ መልካም ነው፤ አንድ ለአንተ፥ አንድ ለሙሴ፥ አንድ ለኤልያስ የሚሆኑ ሦስት ዳሶች እንሥራ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጴፂሮሲ ዬሱሳ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ኑኒ ሃዋን ዴዒያዌ ኑሲ ሎዓ፤ ኑኒ ሄዙ ዳሳቱዋ ኢቱዋ ኔው፥ ኢቱዋ ሙሴው፥ ቃሲ ኢቱዋ ኤላሳሲ ኬፃና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጰጽሮስ የሱሳ፥ “ታማርስያዎ፥ ኑን ሀዋን ደእያዌ ኑዉ ሎአ፤ ኑን ሄዙ ዳሳቱዋ እቱዋ ነዉ፥ እቱዋ ሙሴዉ፥ ቃይ እቱዋ ኤላሳዉ ኬጻና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'es'iroosi Yesuusa, «Tamaarissiyaawoo, nuuni hawaan de'iyaawe nuw lo"a; nuuni heezzu daasatuwaa ittuwaa new, ittuwaa Musew, k'ay ittuwaa Eelaasaw kees's'ana» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Phexiroosi Yesuusa, "Tamaarissiyaawoo, nuuni hawaan de7iyaawe nuussi lo77a; nuuni heezzu daasatuwaa ittuwaa new, ittuwaa Musew, qassi ittuwaa Eelaasassi keexxana" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Phexiroosi Yesuusa, “Tamaarissiyaawoo, nuuni hawaan de7iyaawe nuussi lo77a; nuuni heezzu daasatuwaa ittuwaa new, ittuwaa Musew, qassi ittuwaa Eelaasassi keexxana” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi Yesusa, «Astamaaree! Nuni haan hayssan dizaakko nuus lo7o; nees issi daase, Muses issi daase, qasse Eelaasas issi daase, heedzdzu daaseta nu ooththikochchii?» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጴጽሮሲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሬ! ኑኒ ሃን ሃይሳን ዲዛኮ ኑስ ሎኦ፤ ኔስ ኢሲ ዳሴ፥ ሙሴስ ኢሲ ዳሴ፥ ቃሴ ኤላሳስ ኢሲ ዳሴ፥ ሄ ዳሴታ ኑ ኦኮቺ?» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጴፅሮሲ ዬሱሳ “ኣስታማሬ! ኑኒ ሃን ሃይሳን ዲዛኮ ኑስ ሎዖ፤ ኔስ ኢሲ ዳሴ፥ ሙሴስ ኢሲ ዳሴ፥ ቃሴ ኤላሳስ ኢሲ ዳሴ፥ ሄꬑ ዳሴታ ኑ ኦꬂኮቺ?” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phixirosay Yesusa “Asatemare nuni han hayssan dizakko nus lo7oko; nes issi dasse, Musses issi dasse, qasse Elassas issi dasse, hezu daassista nu othikoch? gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phexiroosi Yesuusa, “Asttamaariyaw, nuuni hayssan de7eyssi nuus lo77o; nu heedzu shaqarata issuwa new, issuwa Muses, qassi issuwa Eliyaasas shaqarana” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጴፂሮሲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሪያው፥ ኑኒ ሃይሳን ዴዔይሲ ኑስ ሎዖ፤ ኑ ሄꬑ ሻቃራታ ኢሱዋ ኔው፥ ኢሱዋ ሙሴስ፥ ቃሲ ኢሱዋ ኤሊያሳስ ሻቃራና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጰፅሮስ የሱሳ፥ “አስታማርያዉ፥ ኑኒ ሀይሳን ደኤይስ ኑስ ሎኦ፤ ኑ ሄ ሻቃራታ እሱዋ ነዉ፥ እሱዋ ሙሰስ፥ ቃስ እሱዋ ኤልያሳስ ሻቃራና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi Yesuusa, “Astamaariyaw, nuuni haysan de7eysi nuus lo77o; nu heedzu shaqarata issuwa new, issuwa Muses, qassi issuwa Eeliyaasas shaqarana” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phexiroosi Yesuusa, “Asttamaariyaw, nuuni hayssan de7eyssi nuus lo77o; nu heedzu shaqarata issuwa new, issuwa Muses, qassi issuwa Eliyaasas shaqarana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጴጥሮስም ኢየሱስን፣ “መምህር ሆይ፣ እዚህ ብንኖር ለእኛ መልካም ነው፤ አንድ ለአንተ፣ አንድ ለሙሴ፣ አንድ ለኤልያስ የሚሆኑ ሦስት ዳሶች እንሥራ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጴጥሮስም ኢየሱስን፦ “መምህር ሆይ! እዚህ መኖር ለእኛ መልካም ነው፤ ስለዚህ አንድ ለአንተ፥ አንድ ለሙሴ፥ አንድ ለኤልያስ የሚሆኑ ሦስት ዳሶች እንሥራ” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጴጥሮስ ከዓ ንኢየሱስ “መምህር፥ ንኣና ኣብዙይ ምንባር ፅቡቕ እዩ፤ ሓደ ንኣኻ፥ ሓደ ንሙሴ፥ ሓደ ንኤልያስ ሰለስተ ዳስ ንስራሕ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ጴጥሮስ ከኣ ንየሱስ መለሱ፡ መምህር፡ ኣብዚ ምንባር ንኣና ጽቡቕ እዩ። ሰለስተ ዳስ ክንሰርሕ፡ ሓደ ንኣኻ፡ ሓደ ንሙሴ ሓደ ኸኣ ንኤልያስ፡ በሎ።