Mark 9:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኻብ ከምዚኦም ዝኣመሰሉ ውሉዳት ብስመይ ዚቕበል ዘበለ ዅሉ ይቕበለኒ እዩ። ነቲ ዝለኣኸኒ እምበር፡ እቲ ዝቕበለኒ ዘበለ ዅሉ ኣይቅበለንን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እንደዚህ ካሉ ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ የሚቀበለኝም ሁሉ የላከኝን እንጂ እኔን አይቀበልም አላቸው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንደዚህ ካሉ ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ የሚቀበለኝም ሁሉ የላከኝን እንጂ እኔን አይቀበልም አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ከእነዚህ ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ እኔንም የሚቀበለኝ ሁሉ የሚቀበለው እኔን ሳይሆን የላከኝን ነው” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃዋንቱ ማላ ጉꬃ ናናፔ ኢቱዋ ታ ሱንꬃን ሞኪያ ኦኒኔ ታና ሞኬ፤ ቃሲ ታና ሞኪያ ኦኒኔ ታና ኪቴዳዋ ሞኪያዋፔ ኣቲን፥ ታ ፃላላ ሞኬና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀዋንቱ ማላ ጉ ናናፐ እቱዋ ታ ሱንን ሞክያ ኦንነ ታና ሞኬ፤ ቃይ ታና ሞክያ ኦንነ ታና ኪቴዳዋ ሞክያዋፐ አትን፥ ታ ጻላላ ሞከና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hawanttu mala guutsa naanaappe ittuwaa ta suntsan mokkiyaa ooninne taana mokkee; k'ay taana mokkiyaa ooninne taana kiitteeddawaa mokkiyaawaappe attin, ta s'alalaa mokkenna» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hawanttu mala guutha naanaappe ittuwaa ta sunthan mokkiyaa ooninne taana mokkee; qassi taana mokkiyaa ooninne taana kiitteeddawaa mokkiyaawaappe attin, ta xalalaa mokkenna" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hawanttu mala guutha naanaappe ittuwaa ta sunthan mokkiyaa ooninne taana mokkee; qassi taana mokkiyaa ooninne taana kiitteeddawaa mokkiyaawaappe attin, ta xalalaa mokkenna” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hayta guuththa naytappe issaade ta sunththan mokki ekkizaadey tanakka mokki ekkees; tana mokki ekkizaadey wuri tana xalala gidontta tana kiittidayssaka mokki ekkees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃይታ ጉ ናይታፔ ኢሳዴ ታ ሱንን ሞኪ ኤኪዛዴይ ታናካ ሞኪ ኤኬስ፤ ታና ሞኪ ኤኪዛዴይ ዉሪ ታና ጻላላ ጊዶንታ ታና ኪቲዳይሳካ ሞኪ ኤኬስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሃይታ ጉꬃ ናይታፔ ኢሳዴ ታ ሱንꬃን ሞኪ ኤኪዛዴይ ታናካ ሞኪ ኤኬስ። ታና ሞኪ ኤኪዛዴይ ዉሪ ታና ፃላላ ጊዶንታ ታና ኪቲዳይሳካ ሞኪ ኤኬስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayta gutha anaytappe issade ta sunthan mokki ekkizadey tannakka mokki ekes. Tana mokki ekizadey wuri tana xalala gidonta tana kitidaysakka mokki ekkes” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hayssa mela guutha naytappe issuwa ta sunthan mokkiya oonikka tana mokkees; qassi tana mokkiya oonikka tana kiittidayssaka mokkeesippe attin ta xalaala mokkenna” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሃይሳ ሜላ ጉꬃ ናይታፔ ኢሱዋ ታ ሱንꬃን ሞኪያ ኦኒካ ታና ሞኬስ፤ ቃሲ ታና ሞኪያ ኦኒካ ታና ኪቲዳይሳካ ሞኬሲፔ ኣቲን ታ ፃላላ ሞኬና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሀይሳ መላ ጉ ናይታፐ እሱዋ ታ ሱንን ሞክያ ኦንካ ታና ሞኬስ፤ ቃስ ታና ሞክያ ኦንካ ታና ኪትዳይሳካ ሞኬስፐ አትሽን፥ ታ ፃላላ ሞከና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Haysa mela guutha naytape issuwa ta sunthan mokiya oonika tana mokees; qassi tana mokiya oonika tana kiittidaysaka mokeesipe attishin, ta xalaala mokenna” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hayssa mela guutha naytappe issuwa ta sunthan mokkiya oonikka tana mokkees; qassi tana mokkiya oonikka tana kiittidaysaka mokkeesippe attin ta xalaala mokkenna” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ከእነዚህ ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ እኔንም የሚቀበለኝ ሁሉ የሚቀበለው እኔን ሳይሆን የላከኝን ነው” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እንደዚህ ካሉት ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል እኔን ይቀበላል፤ እኔንም የሚቀበል ሁሉ እኔን ሳይሆን፥ የላከኝን ይቀበላል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ካብዞም ከምዚኣቶም ዝበሉ ቘልዑ፥ ንሓደ ብስመይ ዝቕበል ንኣይ እዩ ዝቕበል፤ እቲ ንኣይ ዝቕበል ከዓ፥ ነቲ ዝለኣኸኒ እዩ እምበር ንኣይ ኣይኮነን ዝቕበል” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብዞም ከምዚኣቶም ዝበሉ ናእሽቱ ንሓደ ብስመይ ዚቕበል ዘበለ ንኣይ እዩ ዚቕበል። እቲ ንኣይ ዚቕበል ከኣ ነቲ ዝለኣኸኒ እዩ እምበር፡ ንኣይ ኣይኰነን ዚቕበል፡ በሎም። |