Mark 9:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ኮፍ ኢሉ ነቶም ዓሰርተው ክልተ ጸዊዑ፡ ቀዳማይ ኪኸውን ዚደሊ እንተ ዀይኑ፡ ካብ ኵሉ ዳሕረዋይን ባርያ ዅሉን ኪኸውን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ተቀምጦም ዐሥራ ሁለቱን ጠርቶ “ሰው ፊተኛ ሊሆን ቢወድ ከሁሉ በኋላ የሁሉም አገልጋይ ይሁን፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ተቀምጦም አሥራ ሁለቱን ጠርቶ። ሰው ፊተኛ ሊሆን ቢወድ ከሁሉ በኋላ የሁሉም አገልጋይ ይሁን አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከተቀመጠ በኋላ ዐሥራ ሁለቱን ጠርቶ፥ “መጀመሪያ ለመሆን የሚፈልግ፥ ከሁሉ መጨረሻና የሁሉም አገልጋይ ይሁን” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኡቲዴ፥ ታማኔ ላዑ ባሬና ካሊያዋንታ ፄሲዴ ኡንቱንታ፥ «ኦኒኔ ሲንꬃው ኣꬋና ኮዮፔ፥ ኡባፔ ጉዬ ኣꬊዴ፥ ሄ ኡባው ቆማ ጊዳናው ቤሴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ኡቲደ፥ ታማነ ላኡ ባረና ካልያዋንታ ጼሲደ ኡንቱንታ፥ “ኦንነ ስንዉ አና ኮዮፐ፥ ኡባፐ ጉየ አደ፥ ሄ ኡባዉ ቆማ ግዳናዉ በሴ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi uttiide, tammanne laa"u barena kaalliyaawantta s'eesiide unttuntta, «Ooninne sintsaw aad'd'ana koyyooppe, ubbaappe guyye aad'd'iide, he ubbaw k'ooma gidanaw bessee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi uttiide, tammanne laa77u barena kaalliyaawantta xeesiide unttuntta, "Ooninne sinthaw aadhdhana koyyooppe, ubbaappe guyye aadhdhiide, he ubbaw qooma gidanaw bessee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi uttiide, tammanne laa77u barena kaalliyaawantta xeesiide unttuntta, “Ooninne sinthaw aadhdhana koyyooppe, ubbaappe guyye aadhdhiide, he ubbaw qooma gidanaw bessee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi uttidaappe guye tammanne nam7ata xeygidi, «Koyro gidana koyzaadey ubbaafe wurseththinne ubbatas ashkara gido» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ኡቲዳፔ ጉዬ ታማኔ ናምኣታ ጼይጊዲ፥ «ኮይሮ ጊዳና ኮይዛዴይ ኡባፌ ዉርሴኔ ኡባታስ ኣሽካራ ጊዶ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ኡቲዳፔ ጉዬ ታማኔ ናምዓታ ፄይጊዲ “ኮይሮ ጊዳና ኮዪዛዴይ ኡባፌ ዉርሴꬂኔ ኡባታስ ኣሽካራ ጊዶ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi utidappe guye tammane namm7ata xeygidi “Koyro gidana koyizadey wursoppe wursethinne wursotas ashkara gido” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi uttidi, tammanne nam77u tamaareta xeegidi, “Oonikka sinthe aadhdhanaw koykko, ubbaafe guye aadhdhidi, ubbaas aylle gidanaw bessees” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኡቲዲ፥ ታማኔ ናምዑ ታማሬታ ፄጊዲ፥ «ኦኒካ ሲንꬄ ኣꬋናው ኮይኮ፥ ኡባፌ ጉዬ ኣꬊዲ፥ ኡባስ ኣይሌ ጊዳናው ቤሴስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ኡትድ፥ ታማነ ናምኡ ታማረታ ፄግድ፥ “ኦንካ ስን አናዉ ኮይኮ፥ ኡባፈ ጉየ አድ፥ ኡባስ አይለ ግዳናዉ በሴስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi uttidi, tammanne nam7u tamaareta xeegidi, “Oonika sinthe aadhanaw koyko, ubbaafe guye aadhidi, ubbaas aylle gidanaw bessees” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi uttidi, tammanne nam77u tamaareta xeegidi, “Oonikka sinthe aadhdhanaw koykko, ubbaafe guye aadhdhidi, ubbaas aylle gidanaw bessees” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከተቀመጠ በኋላ ዐሥራ ሁለቱን ጠርቶ፣ “መጀመሪያ ለመሆን የሚፈልግ፣ ከሁሉ መጨረሻና የሁሉም አገልጋይ ይሁን” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም ከተቀመጠ በኋላ ዐሥራ ሁለቱን ጠርቶ፥ “መጀመሪያ መሆን የሚፈልግ ማናቸውም ሰው የሁሉ መጨረሻና የሁሉም አገልጋይ መሆን አለበት፤” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ምስ ተቐመጠ ድማ፥ ነቶም ዓሰርተ ኽልተ ፀዊዑ “እቲ ሓለቓ ክኸውን ዝደሊ፥ ትሕቲ ዅሉን ኣገልጋሊ ዅሉን ይኹን” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስ ተቐመጠ ድማ ነቶም ዓሰርተው ክልተ ጸዊዑ፡ እቲ ቕድሚት ኪኸውን ዚደሊ ድሕሪ ዂሉን ግዙእ ኲሉን ይኹን፡ በሎም። |