Mark 9:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ግና ኣብ መገዲ መን ይዓቢ ኣብ ነንሕድሕዶም ይካትዑ ነበሩ፣ ስቕ በሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱ ግን በመንገድ “ከሁሉ የሚበልጥ ማን ይሆን?” ተባብለው ነበርና ዝም አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱ ግን በመንገድ። ከሁሉ የሚበልጥ ማን ይሆን? ተባብለው ነበርና ዝም አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱ ግን በመንገድ ላይ የተከራከሩት፥ ከሁሉ የሚበልጥ ማን ነው በሚል ስለ ነበር ዝም አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡንቱንቱ ቢዴ ኦጊያን፥ «ኑ ጊዶን ኑ ኡባፔ ኣꬊያዌ ኦኔ?» ያጊዴ ፓሉሜቴዳ ዲራው፥ ጮዑ ጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡንቱንቱ ቢደ ኦግያን፥ “ኑ ግዶን ኑ ኡባፐ አያዌ ኦኔ?” ያጊደ ፓሉመቴዳ ድራዉ፥ ጮኡ ጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin unttunttu biidde ogiyaan, «Nu giddon nu ubbaappe aad'd'iyaawe oonee?» yaagiide palumetteedda diraw, c'o"u geeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin unttunttu biidde ogiyaan, "Nu giddon nu ubbaappe aadhdhiyaawe oone?" yaagiide palumetteedda diraw, co77u geeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin unttunttu biidde ogiyaan, “Nu giddon nu ubbaappe aadhdhiyaawe oone?” yaagiide palumetteedda diraw, co77u geeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti qasse oge bolla, «Nu giddon nuuppe ubbaafe aadhdhizay oonee?» giidi palamettida gishshas wurikka co7u gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ቃሴ ኦጌ ቦላ፥ «ኑ ጊዶን ኑፔ ኡባፌ ኣዛይ ኦኔ?» ጊዲ ፓላሜቲዳ ጊሻስ ዉሪካ ጮኡ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ቃስ ኦጌ ቦላ “ኑ ጊዶን ኑፔ ኡባፌ ኣꬊዛይ ኦኔ?” ጊዲ ፓላሜቲዳ ጊሽ ዉሪካ ጮዑ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isstti qass ooge bolla “Nu garssan nuppe wursoppe adhizay oone?” gidi palametida gish wurikka co7u gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin entti, “Nu giddon ubbaafe aadhdhanay oonee?” yaagidi palamida gisho, si7i gidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኤንቲ፥ «ኑ ጊዶን ኡባፌ ኣꬋናይ ኦኔ?» ያጊዲ ፓላሚዳ ጊሾ ሲዒ ጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ኤንቲ፥ “ኑ ግዶን ኡባፈ አናይ ኦኔ?” ያግድ ፓላምዳ ግሾ፥ ስእ ግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin enti, “Nu giddon ubbaafe aadhanay oonee?” yaagidi palamida gisho, si77i gidoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin entti, “Nu giddon ubbaafe aadhdhanay oonee?” yaagidi palamida gisho si77i gidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱ ግን በመንገድ ላይ የተከራከሩት ከሁሉ የሚበልጥ ማን ነው በሚል ስለ ነበር ዝም አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱ ግን ዝም አሉ፤ ይህም በመንገድ ሳሉ፥ “ከሁላችን የሚበልጥ ማን ነው?” እያሉ ይከራከሩ ስለ ነበረ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ ኣብ መንገዲ፥ መን ከም ዝዓቢ፥ ንስንሳቶም ይካትዑ ነበሩ እሞ ስቕ በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ከኣ ኣብ መገዲ ንሓድሕዶም፡ መን ኰን ይበልጽ፧ ይባሃሃሉ ነበሩ እሞ፡ ኣጽቀጡ። |