Mark 9:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንደቀ መዛሙርቱ መሃሮም እሞ፡ ወዲ ሰብ ኣብ ኢድ ሰባት ተዋሂቡ፡ ኪቐትልዎ እዮም፡ በሎም። ምስ ተቐትለ ድማ ኣብ ሳልሰይቲ መዓልቲ ክትንስእ ኣለዎ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ለደቀ መዛሙርቱ፥ “የሰው ልጅ በሰዎች እጅ ዐልፎ ይሰጣል፤ እነርሱም ይገድሉታል፤ ከሦስት ቀንም በኋላ ይነሣል” እያለ ያስተምራቸው ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢ ባሬና ካሊያዋንታ «ታና፥ ኣሳ ናዓ፥ ኣሳይ ኣሳው ኣꬂዴ ኢማናኔ ዎꬋና፤ ታኒ ቃሲ ሄዙ ጋላሳፔ ጉዪያን፥ ሃይቁዋፔ ዴንዳና» ያጊዴ ታማሪሴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ እ ባረና ካልያዋንታ “ታና፥ አሳ ናኣ፥ አሳይ አሳዉ አደ እማናነ ዎና፤ ታን ቃይ ሄዙ ጋላሳፐ ጉይያን፥ ሀይቁዋፐ ደንዳና” ያጊደ ታማርሴ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, I barena kaalliyaawantta «Taana, Asaa Na'aa, Asay asaw aatsiide immananne wod'ana; taani k'ay heezzu gallassaappe guyyiyaan, hayk'uwaappe denddana» yaagiide tamaarissee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, I barena kaalliyaawantta "Taana, Asaa Na7aa, asay asaw aathiide immananne wodhana; taani qassi heezzu gallassaappe guyyiyan, hayquwaappe denddana" yaagiide tamaarissee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, I barena kaalliyaawantta “Taana, Asaa Na7aa, asay asaw aathiide immananne wodhana; taani qassi heezzu gallassaappe guyyiyan, hayquwaappe denddana” yaagiide tamaarissee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gaasoykka Yesusi bana kaallizaytas, «Asa Nay asa kushen aadhdhi imettana; isttika iza wodhana, heedzdzanththo gallassafe guye izi dendana» giidi istta tamaarsiza gishshassa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋሶይካ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታስ፥ «ኣሳ ናይ ኣሳ ኩሼን ኣ ኢሜታና፤ ኢስቲካ ኢዛ ዎና፥ ሄን ጋላሳፌ ጉዬ ኢዚ ዴንዳና» ጊዲ ኢስታ ታማርሲዛ ጊሻሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጋሶይካ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታስ “ኣሳ ናይ ኣሳ ኩሼን ኣꬊ ኢሜታና ኢስቲካ ኢዛ ዎꬋና፥ ሄꬓንꬆ ጋላሳፌ ጉዬ ኢዚ ዴንዳና” ጊዲ ኢስታ ታማርሲዛ ጊሻሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gassoykka Yesusay bena kalizaytas “Assa nay asa kushen adhi immistana istikka iza wodhana, hezantho galasafe guye izi dendana” giidi issta tamarsiza gishasa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) I ba tamaaretakko, “Asa Na7aa, asi asas aathi immananne wodhana; I heedzu gallasappe guye, hayqoppe denddana” yaagidi tamaarssees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢ ባ ታማሬታኮ፥ «ኣሳ ናዓ፥ ኣሲ ኣሳስ ኣꬂ ኢማናኔ ዎꬋና፤ ኢ ሄꬑ ጋላሳፔ ጉዬ፥ ሃይቆፔ ዴንዳና» ያጊዲ ታማርሴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ ባ ታማረታኮ፥ “አሳ ናኣ፥ አስ አሳስ አድ እማናነ ዎና፤ እ ሄ ጋላሳፐ ጉየ፥ ሀይቆፐ ደንዳና” ያግድ ታማርሴስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I ba tamaaretako, “Asa Na7aa, asi asas aathidi immananne wodhana; I heedzu gallasape guye, hayqope dendana” yaagidi tamaarsees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) I ba tamaaretakko, “Asa Na7aa, asi asas aathi immananne wodhana; I heedzu gallasappe guye, hayqoppe denddana” yaagidi tamaarssees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ለደቀ መዛሙርቱ፣ “የሰው ልጅ በሰዎች እጅ ዐልፎ ይሰጣል፤ እነርሱም ይገድሉታል፤ ከሦስት ቀንም በኋላ ይነሣል” እያለ ያስተምራቸው ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህም የሆነው ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፦ “የሰው ልጅ በሰዎች እጅ ተላልፎ ይሰጣል፤ እነርሱም ይገድሉታል፤ ከተገደለ በኋላ ግን በሦስተኛው ቀን ይነሣል።” እያለ ያስተምራቸው ስለ ነበር ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንደቀ መዛሙርቱውን “ንወዲ ሰብ፥ ናብ ኢድ ሰብ ኣሕሊፎም ክህብዎ፥ ክቐትልዎውን እዮም፤ ምስ ተቐትለ ድማ፥ ብሳልሰይቲ መዓልቲ ኽትስእ እዩ” ኢሉ ይምህሮም ስለ ዝነበረ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ንደቀ መዛሙርቱ ኸኣ ይምህሮም ነበረ እሞ፡ ወዲ ሰብ ኣብ ኢድ ሰብ ይውሀብ ኣሎ፡ ኪቐትልዎ ድማ እዮም፡ ምስ ተቐትለ ኸኣ ድሕሪ ሰለስተ መዓልቲ ኺትንስእ እዩ፡ በሎም።