Mark 9:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ከኣ፡ ክትኣምን እንተ ኽኢልካ፡ ነቲ ዚኣምን ኵሉ ይከኣሎ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስም “ቢቻልህ ትላለህ? ለሚያምን ሁሉ ይቻላል፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም። ቢቻልህ ትላለህ፤ ለሚያምን ሁሉ ይቻላል አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም፥ “የሚቻልህ ከሆነ አልህ? ለሚያምን ሰው ሁሉም ነገር ይቻላል” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኣ፥ «ኔኒ ዳንዳዮፔ ጋይ? ኣማኒያ ኣሳው ኡባባይ ዳንዳዬቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ አ፥ “ኔን ዳንዳዮፐ ጋይ? አማንያ አሳዉ ኡባባይ ዳንዳየቴ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi Aa, «Neeni danddayooppe gay? Ammaniyaa asaw ubbabay danddayettee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi A, "Neeni danddayooppe gay? Ammaniyaa asaw ubbabay danddayettee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi A, “Neeni danddayooppe gay? Ammaniyaa asaw ubbabay danddayettee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi qasse, « ‹Nees dandayettiko› gay? Ammanizaades wurikka dandayettees» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ቃሴ፥ « ‹ኔስ ዳንዳዬቲኮ› ጋይ? ኣማኒዛዴስ ዉሪካ ዳንዳዬቴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ቃሴ “ ‘ኔስ ዳንዳዬቲኮ’ ጋይ? ኣማኒዛዴስ ዉሪካ ዳንዳዬቴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusay qasse “Ness danda7etikko gay? Aamanizadees wurikka danda7etess” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi iya, “ ‘Neeni dandda7ikko gay?’ Ammaniya oodeskka ubbabay dandda7ettees” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኢያ፥ « ‹ኔኒ ዳንዳዒኮ ጋይ?› ኣማኒያ ኦዴስካ ኡባባይ ዳንዳዔቴስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ እያ፥ “ ‘ኔኒ ዳንዳእኮ ጋይ?’ አማንያ ኦደስካ ኡባባይ ዳንዳኤቴስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi iya, “ ‘Neeni danda7iko gay?’ Ammaniya oodeska ubbabay danda7etees” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi iya, “ ‘Neeni dandda7ikko gay?’ Ammaniya ooddeskka ubbabay dandda7ettees” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “የሚቻልህ ከሆነ አልህ? ለሚያምን ሰው ሁሉም ነገር ይቻላል” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “ብትችል” ትላለህን? “ለሚያምን ሰው ሁሉ ነገር ይቻላል!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ ‘ትኽእል እንተ ዄንካዶ ትብል ኣለኻ?’ ንዝኣምን ኵሉ ይከኣል እዩ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ እትኽእል እንተ ኼንካ፡ ትብል ኣሎኻ። ንዚኣምን ኲሉ ይክኣል እዩ፡ በሎ። |