Mark 9:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዙሕ ግዜ ድማ ንኸጥፍኦ ናብ ሓውን ናብ ማይን ትድርብዮ ነበረት። ዝኾነ ነገር ክትገብር እንተኽኢልካ ግና ምሕረት ኣለካ ሓግዘና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ብዙ ጊዜም ሊያጠፋው ወደ እሳትም ወደ ውኀም ጣለው፤ ቢቻልህ ግን እዘንልን፤ እርዳንም፤” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ብዙ ጊዜም ሊያጠፋው ወደ እሳትም ወደ ውኃም ጣለው፤ ቢቻልህ ግን እዘንልን እርዳንም አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሊገድለው ፈልጎ ብዙ ጊዜ እሳትም ውስጥ ውሃም ውስጥ፥ ይጥለዋል፤ የሚቻልህ ከሆነ ራራልን፤ ርዳንም።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣ ዎꬋናው ዳሮ ዎዴ ታማኒኔ ሃꬃን ኦሌዳ፤ ሺን ኔኒ ዳንዳዮፔ፥ ኑሲ ቃሬታዴ ኑና ማዳሪኪ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አ ዎናዉ ዳሮ ዎደ ታማንነ ሃን ኦሌዳ፤ ሽን ኔን ዳንዳዮፐ፥ ኑዉ ቃረታደ ኑና ማዳርኪ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aa wod'anaw daro wode tamaaninne haatsaan oleedda; shin neeni danddayooppe, nuw k'arettaade nuuna maaddaarikkii» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) A wodhanaw daro wode tamaaninne haathaan oleedda; shin neeni danddayooppe, nuussi qarettaade nuuna maaddaarikkii" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) A wodhanaw daro wode tamaaninne haathaan oleedda; shin neeni danddayooppe, nuussi qarettaade nuuna maaddaarikkii” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Iza wodhanaas koyidi daro wode tamankka haaththankka yeggees. Nees dandayettiko nuus mishettanne nuna maadda» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኢዛ ዎናስ ኮዪዲ ዳሮ ዎዴ ታማንካ ሃንካ ዬጌስ። ኔስ ዳንዳዬቲኮ ኑስ ሚሼታኔ ኑና ማዳ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኢዛ ዎꬋናስ ኮይዲ ዳሮ ዎዴ ታማንካ ሃꬃንካ ዬጌስ። ኔስ ዳንዳዬቲኮ ኑስ ሚሼታኔ ኑና ማዳ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza wodhanas koydi daro wode tamankka hathankka yegess, ness danda7etikko nuss michistanne nunna madda gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iya wodhanaw daro wode tamaninne haathan yeggees, shin ne dandda7ikko, nuus qadhettarkii, nuna maaddarkii” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢያ ዎꬋናው ዳሮ ዎዴ ታማኒኔ ሃꬃን ዬጌስ፥ ሺን ኔ ዳንዳዒኮ፥ ኑስ ቃꬌታርኪ፥ ኑና ማዳርኪ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ዎናዉ ዳሮ ዎደ ታማንነ ሃን የጌስ፥ ሽን ነ ዳንዳእኮ፥ ኑስ ቃታርክ፥ ኑና ማዳርክ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya wodhanaw daro wode tamaninne haathan yeggees, shin ne danda7iko, nuus qadhetarki, nuna maaddarki” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iya wodhanaw daro wode tamaninne haathan yeggees, shin ne dandda7ikko, nuus qadhettarkii, nuna maaddarkii” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሊገድለው ፈልጎ ብዙ ጊዜ እሳትም ውስጥ ውሃም ውስጥ፣ ይጥለዋል፤ የሚቻልህ ከሆነ ራራልን፤ ርዳንም።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሊገድለውም እየፈለገ ብዙ ጊዜ በእሳትና በውሃ ውስጥ ይጥለዋል፤ ግን አንዳች ነገር ማድረግ ብትችል እባክህ እዘንልን! እርዳንም!”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ክቐትሎ ደልዩ ኸዓ፥ ብዙሕ ሻዕ ኣብ ሓዊን ኣብ ማይን የውድቖ፤ ትኽእል እንተ ዄንካ ራህርሀልና፥ ርድአናውን” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ኬጥፍኦ ብዙሕ ሳዕ ኣብ ሓውን ኣብ ማይን ደርብይዎ። ግለ ትኽእል እንተ ኼንካ ግና፡ ደንግጸልናን ርድኣናን፡ በሎ።