Mark 9:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብኡ ኣምጽእዎ፡ ምስ ረኣዮ ድማ፡ እቲ መንፈስ ብኡብኡ ኣሳቐዮ። ኣብ መሬት ወዲቑ ድማ ረግረግ እናፈሰሰ ይዘውር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ እርሱም አመጡት። እርሱንም ባየ ጊዜ ያ መንፈስ ወዲያው አንፈራገጠው፤ ወደ ምድርም ወድቆ አረፋ እየደፈቀ ተንፈራፈረ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ እርሱም አመጡት። እርሱንም ባየ ጊዜ ያ መንፈስ ወዲያው አንፈራገጠው፤ ወደ ምድርም ወድቆ አረፋ እየደፈቀ ተንፈራፈረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰዎቹም ወደ እርሱ አመጡት፤ ርኩስ መንፈሱም ኢየሱስን ባየው ጊዜ ልጁን ወዲያውኑ አንዘፈዘፈው፤ እርሱም መሬት ላይ ወድቆ በመንፈራገጥም አረፋ ይደፍቅ ጀመር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ናዓ ኣኮ ኣሄዲኖ፤ ሄ ኢታ ኣያናይ ዬሱሳ ቤዔዳ ማንዒያንካ ናዓ ኮኮርሲ ኣጌዳ፤ ናዓይ ሳዓን ኩንዲዴ፥ ዶናና ሆሙ ጎፑ ጊሺን ጎንዶሬቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ናኣ አኮ አሄድኖ፤ ሄ ኢታ አያናይ የሱሳ በኢዴ ኤለካ ናኣ ኮኮርሲ አጌዳ፤ ናአይ ሳኣን ኩንዲደ፥ ዶናና ሆሙ ጎፑ ጊሽን ጎንዶረቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu na'aa aakko aheeddino; he iita ayyaanay Yesuusa be'iide elekka na'aa kokkorssii aggeedda; na'ay sa'aan kunddiide, doonaana hoommuu goppu giishshin gonddoretteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu na7aa aakko aheeddino; he iita ayyaanay Yesuusa be7eedda man77iyankka na7aa kokkorssii aggeedda; na7ay sa7aan kunddiide, doonaanna hoommuu goppu giishshin gonddoretteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu na7aa aakko aheeddino; he iita ayyaanay Yesuusa be7eedda man77iyankka na7aa kokkorssii aggeedda; na7ay sa7aan kunddiide, doonaanna hoommuu goppu giishshin gonddoretteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Asaykka naaza izakko ehides, tuna ayanay Yesusa be7ida mala naaza heerakka gaden genderisidi kokkorisidinne doonara goppontto coppu histtides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሳይካ ናዛ ኢዛኮ ኤሂዴስ፥ ቱና ኣያናይ ዬሱሳ ቤኢዳ ማላ ናዛ ሄራካ ጋዴን ጌንዴሪሲዲ ኮኮሪሲዲኔ ዶናራ ጎፖንቶ ጮፑ ሂስቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሳይካ ናዛ ኢዛኮ ኤሂዴስ፥ ቱና ኣያናይ ዬሱሳ ቤዪዳ ማላ ናዛ ሄራካ ጋዴን ጌንዴርሲዲ ኮኮርሲዲኔ ዱናራ ጎፖንቶ ጮፑ ሂስቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Assaykka naza izakko ehidees, tunna ayanay Yesusa be7ida mala naza herakka biitta bolla gendersidi kokorsidinne dunnara goponto coopu histides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti na7aa iyaakko ehidosona; he tuna ayyaanay Yesuusa be7ida mela na7aa kokkorssi aggis; na7ay sa7an kunddidi, doonara gopponttoy toofu gishin gonddorettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ናዓ ኢያኮ ኤሂዶሶና፤ ሄ ቱና ኣያናይ ዬሱሳ ቤዒዳ ሜላ ናዓ ኮኮርሲስ፤ ናዓይ ሳዓን ኩንዲዲ፥ ዶናራ ጎፖንቶይ ቶፉ ጊሺን ጎንዶሬቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ናኣ እያኮ ኤህዶሶና፤ ሄ ቱና አያናይ የሱሳ በእዳ መላ ናኣ ኮኮርስስ፤ ናአይ ሳአን ኩንድድ፥ ዶናራ ጎፖንቶይ ቶፉ ግሽን ጎንዶረትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti na7aa iyako ehidosona; he tuna ayyaanay Yesuusa be7ida mela na7aa kokorsis; na7ay sa7an kundidi, doonara gopontoy toofu gishin gondoretis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti na7aa iyaakko ehidosona; he tuna ayyaanay Yesuusa be7ida mela na7aa kokkorssis; na7ay sa7an kunddidi, doonara gopponttoy toofu gishin gonddorettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰዎቹም ወደ እርሱ አመጡት፤ ርኩስ መንፈሱም ኢየሱስን ባየው ጊዜ ልጁን ወዲያውኑ አንዘፈዘፈው፤ እርሱም መሬት ላይ ወድቆ በመንፈራገጥም ዐረፋ ይደፍቅ ጀመር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም ልጁን ወደ እርሱ አመጡት፤ ርኩሱም መንፈስ ኢየሱስን ባየ ጊዜ ወዲያው ልጁን ጥሎ አንፈራገጠው፤ ልጁም በመሬት ላይ እየተንከባለለ ዐረፋ ይደፍቅ ጀመር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብኡ ድማ ኣምፅእዎ፤ እቲ ርኹስ መንፈስ ምስ ረአዮ፥ ሽዑ ንሽዑ ናብ ምድሪ ነፅሖ፤ ኣንፈርፈረ፤ ዓፈረውን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብኡ ድማ ኣምጽእዎ። ምስ ረኣዮ፡ ሽዑ እቲ መንፈስ ፈንጠርጠር ኣበሎ፡ ናብ ምድሪ ወዲቑ ኣንገርገረ ዐፈረ ኸኣ። |