Mark 9:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ድሕሪ ሽዱሽተ መዓልቲ ድማ የሱስ ንጴጥሮስን ያእቆብን ንዮሃንስን ሒዙ ንበይኖም ኣብ በሪኽ ከረን መሪሕዎም፡ ኣብ ቅድሚኦም ድማ ተለወጠ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከስድስት ቀንም በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስንና ያዕቆብን ዮሐንስንም ይዞ ወደ ረጅም ተራራ ብቻቸውን አወጣቸው። በፊታቸውም ተለወጠ፤ ልብሱም አንጸባረቀ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከስድስት ቀንም በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስንና ያዕቆብን ዮሐንስንም ይዞ ወደ ረጅም ተራራ ብቻቸውን አወጣቸው። በፊታቸውም ተለወጠ፥ ልብሱም አንጸባረቀ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከስድስት ቀን በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስን፥ ያዕቆብንና ዮሐንስን አስከትሎ ወደ አንድ ረጅም ተራራ ይዟአቸው ወጣ፤ ብቻቸውንም ነበሩ፤ በፊታቸውም ተለወጠ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኡሱፑን ጋላሳፔ ጉዪያን፥ ባሬናና ጴፂሮሳ፥ ያዪቆባኔ ዮሃኒሳ ኣኪዴ፥ ኡንቱንቱ ፃላላ ዎልቃማ ዴሪያ ቦላ ኬሴዳ፤ ኡንቱንቱ ሲንꬃን ላሜቴዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ኡሱፑን ጋላሳፐ ጉይያን፥ ባረናና ጰጽሮሳ፥ ያቆባነ ዮሃንሳ አኪደ፥ ኡንቱንቱ ጻላላ ዎልቃማ ደርያ ቦላ ከሴዳ፤ ኡንቱንቱ ስንን ላመቴዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi usuppun gallassaappe guyyiyaan, barenanna P'es'iroosa, Yaak'oobanne Yohaannisa akkiide, unttunttu s'alalaa wolk'k'aama deriyaa bolla kesseedda; unttunttu sintsaan laametteedda; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi usuppun gallassaappe guyyiyan, barenanna Phexiroosa, Yayiqoobanne Yohaannisa akkiide, unttunttu xalalaa wolqqaama deriyaa bolla kesseedda; unttunttu sinthaan laametteedda; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi usuppun gallassaappe guyyiyan, barenanna Phexiroosa, Yayiqoobanne Yohaannisa akkiide, unttunttu xalalaa wolqqaama deriyaa bolla kesseedda; unttunttu sinthaan laametteedda; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Usuppun gallassafe guye Yesusi Phexroosa, Yaaqoobenne Yohannisa banara kaaleththi ekkidi issi gita zuma bolla kezides. Istti barkka dishin istta sinththan iza medhay laametti wodhdhides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኡሱፑን ጋላሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ጴጽሮሳ፥ ያቆቤኔ ዮሃኒሳ ባናራ ካሌ ኤኪዲ ኢሲ ጊታ ዙማ ቦላ ኬዚዴስ። ኢስቲ ባርካ ዲሺን ኢስታ ሲንን ኢዛ ሜይ ላሜቲ ዎዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኡሱፑን ጋላሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ጴፅሮሳ ያቆቤኔ ዮሃኒሳ ባናራ ካሌꬂ ኤኪዲ ኢሲ ጊታ ዙማ ቦላ ኬዚዴስ። ኢስቲ ባርካ ዲሺን ኢስታ ሲንꬃን ኢዛ ሜꬋይ ላሜቲ ዎꬊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Usupun galassafe guye Yesusay Phixirosa Yaqobbene Yanisa benara kalethi ekkidi issi giitta zumma bolla kezidees. Issti berkka dishin issta sinthan iza medhay lammeti wodhides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi usuppun gallasappe guye, baara Phexiroosa, Yayqoobanne Yohaannisa ekkidi, entta xalaala gita deriya bolla kessidi entta sinthan laamettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኡሱፑን ጋላሳፔ ጉዬ፥ ባራ ጴፂሮሳ፥ ያይቆባኔ ዮሃኒሳ ኤኪዲ፥ ኤንታ ፃላላ ጊታ ዴሪያ ቦላ ኬሲዲ ኤንታ ሲንꬃን ላሜቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ኡሱፑን ጋላሳፐ ጉየ፥ ባራ ጰፅሮሳ፥ ያይቆባነ ዮሃንሳ ኤክድ፥ ኤንታ ፃላላ ግታ ዙማ ቦላ ከስድ ኤንታ ስንን ላመትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi usupun gallasape guye, baara Phexroosa, Yayqoobanne Yohaanisa ekidi, enta xalaala gita zuma bolla kessidi enta sinthan laametis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi usuppun gallasappe guye, baara Phexiroosa, Yayqoobanne Yohaannisa ekkidi, entta xalaala gita deriya bolla kessidi entta sinthan laamettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከስድስት ቀን በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስን፣ ያዕቆብንና ዮሐንስን አስከትሎ ወደ አንድ ረዥም ተራራ ይዟቸው ወጣ፤ ብቻቸውንም ነበሩ፤ በፊታቸውም ተለወጠ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከስድስት ቀንም በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስን፥ ያዕቆብንና ዮሐንስን ብቻ አስከትሎ ወደ ከፍተኛ ተራራ ላይ ወጣ፤ በፊታቸውም መልኩ ተለወጠ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪ ሽዱሽተ መዓልቲ ኸዓ፥ ኢየሱስ ንጴጥሮስን ያእቆብን ዮሃንስን፥ ንበይናቶም ወሲዱ ናብ ነዊሕ እምባ ኣደየቦም፤ ኣብ ቅድሚኣቶምውን ትርኢቱ ተለወጠ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ድሕሪ ሹድሽተ መዓልቲ ኸኣ የሱስ ንጴጥሮስን ያእቆብን ዮሃንስን ወሲዱ፡ ንበይኖም ናብ ነዊሕ ከረን ኣደየቦም፡ ኣብ ቅድሚኦምውን ተለወጠ። |