Mark 9:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ከምዚ ኢሎም ሓተትዎ፦ ስለምንታይ እዮም እቶም ጸሓፍቲ ቅድም ኤልያስ ኪመጽእ ኣለዎ ዚብሉ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱም “ኤልያስ አስቀድሞ ሊመጣ እንዲገባው ጻፎች ስለ ምን ይላሉ?” ብለው ጠየቁት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም። ኤልያስ አስቀድሞ ሊመጣ እንዲገባው ጻፎች ስለ ምን ይላሉ? ብለው ጠየቁት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚያም፥ “ጸሐፍት አስቀድሞ መምጣት ያለበት ኤልያስ ነው ለምን ይላሉ?” ሲሉ ጠየቁት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ዬሱሳ፥ «ሂጊያ ታማርሲያዋንቱ ኣዪሲ፥ ‹ኤላስ ካሴቲዴ ያናው ቤሴ› ጊኖ?» ያጊዴ ኦቼዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ የሱሳ፥ “ህግያ ታማርስያዋንቱ አያዉ፥ ‘ኤላስ ካሰቲደ ያናዉ በሴ’ ጊኖ?” ያጊደ ኦቼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu Yesuusa, «Higgiyaa tamaarissiyaawanttu ayaw, ‹Eelaas kasetiide yaanaw bessee› giinoo?» yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu Yesuusa, "Higgiyaa tamaarssiyaawanttu ayissi, 'Eelaas kasetiide yaanaw bessee' giinoo?" yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu Yesuusa, “Higgiyaa tamaarssiyaawanttu ayissi, ‘Eelaas kasetiide yaanaw bessee’ giinoo?” yaagiide oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasse istti Muse wogaa tamaarsizayti, «Kasetidi Eelaasi yaana koshshees aazas gizoo?» giidi iza oychchida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴ ኢስቲ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ፥ «ካሴቲዲ ኤላሲ ያና ኮሼስ ኣዛስ ጊዞ?» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴ ኢስቲ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ “ካሴቲዲ ኤላሲ ያና ኮሼስ ኣዛስ ጊዞ?” ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasse issti Musse woga tamarsizayti kasetidi Elasay yana koshes aazas gizo? gidi iza oychida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti zaaridi, “Higge asttamaareti, ‘Eliyaasi koyrottidi yaanaw bessees’ ays goonaa?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ሂጌ ኣስታማሬቲ፥ ‹ኤሊያሲ ኮይሮቲዲ ያናው ቤሴስ› ኣይስ ጎና?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዛሪድ፥ “ህገ አስታማረት፥ ‘ኤልያስ ኮይሮትድ ያናዉ በሴስ’ አይስ ጎና?” ያግድ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti zaaridi, “Higge astamaareti, ‘Eeliyaasi koyrottidi yaanaw bessees’ ayis goonna?” yaagidi oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti zaaridi, “Higge asttamaareti, ‘Eliyaasi koyrottidi yaanaw bessees’ ays goonaa?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም፣ “ጸሐፍት አስቀድሞ መምጣት ያለበት ኤልያስ ነው ለምን ይላሉ?” ሲሉ ጠየቁት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም፦ “የሕግ መምህራን መጀመሪያ መምጣት ያለበት ኤልያስ ነው ስለምን ይላሉ?” ሲሉ ጠየቁት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ “ስለ ምንታይ ደኣ መምህራን ሕጊ ‘ቅድም ኤልያስ ክመፅእ ኣለዎ’ ዝብሉ?” ኢሎም ጠየቕዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ድማ፡ ከመይ ደኣ ጸሓፍቲ፡ ኤልያስ ቅድም ኪመጽእ ይግባእ፡ ዚብሉ፧ ኢሎም ሐተትዎ። |