Mark 8:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነቶም ህዝቢ ድማ ኣብ መሬት ኪቕመጡ ኣዘዞም። ነቲ ሾብዓተ እንጌራ ወሲዱ ድማ ኣመስጊኑ ቆሪሱ ንደቀ መዛሙርቱ ኣብ ቅድሚኦም ከቐምጦም ሃቦም፤ ኣብ ቅድሚ እቲ ህዝቢ ድማ ቀረቡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሕዝቡም በምድር እንዲቀመጡ አዘዘ። ሰባቱንም እንጀራ ይዞ አመሰገነ፤ ቈርሶም እንዲያቀርቡላቸው ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፤ ለሕዝቡም አቀረቡ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሕዝቡም በምድር እንዲቀመጡ አዘዘ። ሰባቱንም እንጀራ ይዞ አመሰገነ፥ ቈርሶም እንዲያቀርቡላቸው ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ ለሕዝቡም አቀረቡ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም፥ መሬት ላይ እንዲቀመጡ ሕዝቡን አዘዘ፤ ሰባቱን እንጀራ ይዞ ካመሰገነ በኋላ ቆርሶ ለሰዎቹ እንዲያድሉ ለደቀ መዛሙርቱ ሰጣቸው፤ እነርሱም ለሕዝቡ አደሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ኣሳ፥ «ሳዓን ኡቲቴ» ያጊዴ ኣዛዜዳ፤ ቃሲ ላፑ ዳቡዋ ኣኪዴ፥ ፆሳ ጋላቴዳ፤ ሄ ዳቡዋ ሜንꬂዴ፥ ኣሳው ጊሻና ማላ፥ ባሬና ካሊያዋንቶ ኢሜዳ። ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ሄ ጮራ ኣሳሲ ጊሼዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ አሳ፥ “ሳኣን ኡትተ” ያጊደ አዛዜዳ፤ ቃይ ላፑ ዳቡዋ አኪደ፥ ጾሳ ጋላቴዳ፤ ሄ ዳቡዋ መንደ፥ አሳዉ ግሻና ማላ፥ ባረና ካልያዋንቶ እሜዳ። የሱሳ ካልያዋንቱ ሄ ጮራ አሳዉ ግሼድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi asaa, «Sa'aan uttite» yaagiide azazeedda; k'ay laappu daabbuwaa akkiide, S'oossaa galateedda; he daabbuwaa mentsiide, asaw gishana mala, barena kaalliyaawanttoo immeedda. Yesuusa kaalliyaawanttu he c'ora asaw gisheeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi asaa, "Sa7aan uttite" yaagiide azazeedda; qassi laappu daabbuuwaa akkiide, Xoossaa galateedda; he daabbuwaa menthiide, asaw gishana mala, barena kaalliyaawanttoo immeedda. Yesuusa kaalliyaawanttu he cora asaassi gisheeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi asaa, “Sa7aan uttite” yaagiide azazeedda; qassi laappu daabbuuwaa akkiide, Xoossaa galateedda; he daabbuwaa menthiide, asaw gishana mala, barena kaalliyaawanttoo immeedda. Yesuusa kaalliyaawanttu he cora asaassi gisheeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka asay gaden uttana mala azazides; laappun ukeththaa ba kushen oykki galatidinne menththidi asaas gishechchana mala bana kaallizaytas immiin isttika derezas gishida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ ኣሳይ ጋዴን ኡታና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ላፑን ኡኬ ባ ኩሼን ኦይኪ ጋላቲዲኔ ሜንዲ ኣሳስ ጊሼቻና ማላ ባና ካሊዛይታስ ኢሚን ኢስቲካ ዴሬዛስ ጊሺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ ኣሳይ ጋዴን ኡታና ማላ ኣዛዚዴስ፤ ላፑን ኡኬꬃ ባ ኩሼን ኦይኪ ጋላቲዲኔ ሜንꬂዲ ኣሳስ ጊሼቻና ማላ ባና ካሊዛይታስ ኢሚን ኢስቲካ ዴሬዛስ ጊሺዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka asay gadde bolla utana mala azazides; lappun uketha ba kushen oykidi galtidinne menthidi asas gishechanamala bena kalizaytas immin istika derezas gishida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi asay sa7an uttana mela kiittis. Yaatidi, laappun uythaa ekkidi Xoossaa galati simmidi he uythaa menthidi, asaas gishana mela ba tamaaretas immis. Iya tamaareti asaas gishidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኣሳይ ሳዓን ኡታና ሜላ ኪቲስ። ያቲዲ፥ ላፑን ኡይꬃ ኤኪዲ ፆሳ ጋላቲ ሲሚዲ ሄ ኡይꬃ ሜንꬂዲ፥ ኣሳስ ጊሻና ሜላ ባ ታማሬታስ ኢሚስ። ኢያ ታማሬቲ ኣሳስ ጊሺዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ አሳይ ሳአን ኡታና መላ ኪትስ። ያትድ፥ ላፑን ኡይ ኤክድ ፆሳ ጋላት ስሚድ ሄ ኡይ መንድ፥ አሳስ ግሻና መላ ባ ታማረታስ እሚስ። እያ ታማረት አሳስ ግሽዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi asay sa7an uttana mela kiittis. Yaatidi, laapun uythaa ekidi Xoossaa galati simmidi he uythaa menthidi, asaas gishana mela ba tamaaretas immis. Iya tamaareti asaas gishidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi asay sa7an uttana mela kiittis. Yaatidi, laappun uythaa ekkidi Xoossaa galati simmidi he uythaa menthidi, asaas gishana mela ba tamaaretas immis. Iya tamaareti asaas gishidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ መሬት ላይ እንዲቀመጡ ሕዝቡን አዘዘ፤ ሰባቱን እንጀራ ይዞ ካመሰገነ በኋላ ቈርሶ ለሰዎቹ እንዲያድሉ ለደቀ መዛሙርቱ ሰጣቸው፤ እነርሱም ለሕዝቡ ዐደሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱም በመሬት ላይ እንዲቀመጡ ሕዝቡን አዘዘ፤ ሰባቱንም እንጀራ ይዞ እግዚአብሔርን አመሰገነ፤ ቈርሶም ለሕዝቡ እንዲያቀርቡ ለደቀ መዛሙርቱ ሰጣቸው፤ እነርሱም ለሕዝቡ አቀረቡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቶም ህዝቢ ኣብ ምድሪ ኽቕመጡ ኣዘዞም፤ ነተን ሸውዓተ እንጀራ ሒዙ ኣመስጊኑ ቘረሰ፤ ንደቀ መዛሙርቱ ድማ ኸቕርቡሎም ሃቦም፤ ንሳቶም ከዓ ነቶም ህዝቢ ኣቕረቡሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ነቶም ህዝቢ ኸኣ ኣብ ምድሪ ኪቕመጡ ኣዘዞም። እተን ሾብዓተ እንጌራ ወሲዱ ኣመስጊኑ ቘረሰ፡ ንደቀ መዛሙርቱ ኸኣ ኪቕርብሎም ሀቦም። ነቶም ህዝቢ ድማ ቐረቡሎም።