Mark 8:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብጾም ናብ ቤቶም እንተ ሰደድክዎም ድማ፡ ሓያሎ ኻባታቶም ካብ ርሑቕ ስለ ዝመጹ፡ ኣብ መገዲ ኺደክሙ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከእነርሱም አንዳንዶቹ ከሩቅ መጥተዋልና፥ ጦማቸውን ወደ ቤታቸው ባሰናብታቸው በመንገድ ይዝላሉ፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከእነርሱም አንዳንዶቹ ከሩቅ መጥተዋልና ጦማቸውን ወደ ቤታቸው ባሰናብታቸው በመንገድ ይዝላሉ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንዲህ እንደ ተራቡ ወደ ቤታቸው ብሰዳቸው አንዳንዶቹ ከሩቅ የመጡ ስለ ሆኑ በመንገድ ላይ ዝለው ይወድቃሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታኒ ኡንቱንታ ኮሻና ሶይ ዬዶፔ፥ ቢዴ ኦጊያን ዳቡሪዴ ኩንዳና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢቱ ኢቱ ሃኮሳፔ ዬዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ኡንቱንታ ኮሻና ሶይ የዶፐ፥ ቢደ ኦግያን ዳቡሪደ ኩንዳና፤ አያዉ ጎፐ፥ እቱ እቱ ሃኮ ሳፐ ዬዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani unttuntta koshaanna soy yeddooppe, biidde ogiyaan daaburiide kunddana; ayaw gooppe, ittuu ittuu haako saappe yeedda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taani unttuntta koshaanna soy yeddooppe, biidde ogiyaan daaburiide kunddana; ayissi gooppe, ittu ittu haakosaappe yeedda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taani unttuntta koshaanna soy yeddooppe, biidde ogiyaan daaburiide kunddana; ayissi gooppe, ittu ittu haakosaappe yeedda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttafe issi issi asati haahoppe yida gishshas hayssa gafara ta istta soo yeddiko daaburdi oge bolla kundana» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስታፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሃሆፔ ዪዳ ጊሻስ ሃይሳ ጋፋራ ታ ኢስታ ሶ ዬዲኮ ዳቡርዲ ኦጌ ቦላ ኩንዳና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስታፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሃሆፔ ዪዳ ጊሽ ሃይሳ ጋፋራ ታ ኢስታ ሶ ዬዲኮ ዳቡሪዲ ኦጌ ቦላ ኩንዳና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Istappe issi issi asati hahoppe yida gish hayssa gafara ta ista so yedikko daburidi ogge bolla kundana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Taani asaa koshara soo yeddiko asay bishe ogen daaburidi kunddana, bagga asay haahosoppe yidosona” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታኒ ኣሳ ኮሻራ ሶ ዬዲኮ ኣሳይ ቢሼ ኦጌን ዳቡሪዲ ኩንዳና፥ ባጋ ኣሳይ ሃሆሶፔ ዪዶሶና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ አሳ ኮሻራ ሶ የድኮ አሳይ ብሸ ኦገን ዳቡርድ ኩንዳና፥ ባጋ አሳይ ሃሆሶፐ ይዶሶና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani asaa koshara soo yeddiko asay bishe ogen daaburidi kundana, bagga asay haahosoope yidosona” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Taani asaa koshara soo yeddiko asay bishe ogen daaburidi kunddana, bagga asay haahosoppe yidosona” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲህ እንደ ተራቡ ወደ ቤታቸው ብሰድዳቸው አንዳንዶቹ ከሩቅ የመጡ ስለ ሆኑ በመንገድ ላይ ዝለው ይወድቃሉ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንዲሁ እንደ ተራቡ ወደ ቤታቸው ባሰናብታቸው በመንገድ ይደክማሉ፤ እንዲያውም ከእነርሱ አንዳንዶቹ ከሩቅ የመጡ ናቸው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ካብኣቶም ገሊኣቶም ካብ ርሑቕ ዝመፁ እዮም እሞ፥ ብጥሙዮም ነናብ ገዛኦም እንተ ኣፋነኹዎም፥ ኣብ መንገዲ ኽደኽሙ እዮም” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ሓያሎ ኻባታቶም ካብ ርሑቕ ዝመጹ እዮም፡ ጸሞም ነናብ ቤቶም እንተ ኣሳናበትክዎም፡ ኣብ መገዲ ኺሕለሉ እዮም፡ በሎም።