Mark 8:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ነቲ ዕዉር ድማ ብኢዱ ሒዙ ካብታ ኸተማ ኣውጽኦ። ኣብ ኣዒንቱ ተፍኡ ኣእዳዉ ኣብ ልዕሊኡ ምስ ኣንበረ ድማ ገለ ነገር እንተርኢኻ ሓተቶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዕውሩንም እጁን ይዞ ከመንደር ውጭ አወጣው፤ በዐይኑም ተፍቶበት እጁንም ጭኖበት “አንዳች ታያለህን?” ብሎ ጠየቀው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዕውሩንም እጁን ይዞ ከመንደር ውጭ አወጣው፥ በዓይኑም ተፍቶበት እጁንም ጭኖበት። አንዳች ታያለህን ብሎ ጠየቀው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም የዐይነ ስውሩን እጅ ይዞ ከሰፈር ውጭ አወጣው፤ በዐይኖቹም ላይ እንትፍ ብሎበት፥ እጁንም በላዩ ጭኖ፥ “ምን የሚታይህ ነገር አለ?” ሲል ጠየቀው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ቆቃ ቢታኒያ ኩሺያ ኦይቂዴ፥ ሄራፔ ጋፃ ኬሴዳ፤ ኣ ኣይፊያን ጩቺዴ፥ ባሬ ኩሺያ ኣ ቦላ ዎꬂዴ፥ «ኔው ኣዬንቶ ቤቲ?» ያጊዴ ኦቼዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ቆቃ ብታንያ ኩሽያ ኦይቂደ፥ ሄራፐ ጋጻ ከሴዳ፤ አ አይፍያን ጩቺደ፥ ባረ ኩሽያ አ ቦላ ዎደ፥ “ነዉ አየንቶ ቤቲ?” ያጊደ ኦቼዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi k'ook'a bitaniyaa kushiyaa oyk'k'iide, heeraappe gas'aa kesseedda; Aa ayfiyaan c'uchchiide, bare kushiyaa Aa bolla wotsiide, «New ayentto beettii?» yaagiide oochcheedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi qooqa bitaniyaa kushiyaa oyqqiide, heeraappe gaxaa kesseedda; A ayfiyaan cuchchiide, bare kushiyaa A bolla wothiide, "New ayentto beettii?" yaagiide oochcheedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi qooqa bitaniyaa kushiyaa oyqqiide, heeraappe gaxaa kesseedda; A ayfiyaan cuchchiide, bare kushiyaa A bolla wothiide, “New ayentto beettii?” yaagiide oochcheedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka he qooqeza kushe oykki goochchidi asi dizasoppe gede kare kessidi addeza ayfen cuttidinne ba kushe iza bolla woththidi, «Ha7i nees aazi beettizee?» gi oychchides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ ሄ ቆቄዛ ኩሼ ኦይኪ ጎቺዲ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲዲ ኣዴዛ ኣይፌን ጩቲዲኔ ባ ኩሼ ኢዛ ቦላ ዎዲ፥ «ሃኢ ኔስ ኣዚ ቤቲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ ሄ ቆቄዛ ኩሼ ኦይኪ ጎቺዲ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ካሬ ኬሲ ኣዴዛ ኣይፌን ጩቲዲኔ ባ ኩሼ ኢዛ ቦላ ዎꬂዲ “ሃዒ ኔስ ኣዚ ቤቲዜ?” ጊ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka he qoqeza kushe oyki gochidi asssi dizasoppe gede kare kesidi addeza ayfen cutidinne ba kushe iza bolla wothidi ha7i ness azi betize? gi oychidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi qooqe uraa kushiya oykkidi katamaappe gaxa kessis. Iya ayfiyaan cuttidi ba kushiya iya bolla wothidi, “New aykkoy bentii?” yaagidi oychchis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ቆቄ ኡራ ኩሺያ ኦይኪዲ ካታማፔ ጋፃ ኬሲስ። ኢያ ኣይፊያን ጩቲዲ ባ ኩሺያ ኢያ ቦላ ዎꬂዲ፥ «ኔው ኣይኮይ ቤንቲ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ቆቀ ኡራ ኩሽያ ኦይክድ ካታማፐ ጋፃ ከስስ። እያ አይፍያን ጩትድ ባ ኩሽያ እያ ቦላ ዎድ፥ “ነዉ አይኮይ በንቲ?” ያግድ ኦይችስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi qooqe uraa kushiya oykidi katamaape gaxa kessis. Iya ayfiyan cuttidi ba kushiya iya bolla wothidi, “New aykoy bentii?” yaagidi oychis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi qooqe uraa kushiya oykkidi katamaappe gaxa kessis. Iya ayfiyaan cuttidi ba kushiya iya bolla wothidi, “New aykkoy bentii?” yaagidi oychchis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም የዐይነ ስውሩን እጅ ይዞ ከሰፈር ውጭ አወጣው፤ በዐይኖቹም ላይ እንትፍ ብሎበት፣ እጁንም በላዩ ጭኖ፣ “ምን የሚታይህ ነገር አለ?” ሲል ጠየቀው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱም ማየት የተሳነውን ሰው እጅ ይዞ እየመራ ከመንደር ወደ ውጪ አወጣው፤ በሰውየውም ዐይኖች ላይ ምራቁን እንትፍ ብሎ እጁን ጫነበትና “አንዳች ነገር ታያለህን?” ሲል ጠየቀው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቲ ዕዉር ብኢዱ ሒዙ ኻብታ ኸተማ መሪሑ ኣውፅኦ፤ ናብ ኣዒንቱ እንትፍ ኢሉውን፥ ኢዱ ኣንበረሉ፤ “ዝኾነ ነገርዶ ትርኢ ኣለኻ?” ኢሉውን ጠየቖ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቲ ዕውር ድማ ብኢዱ ሒዙ ናብ ወጻኢ እታ ዓዲ ወሰዶ። ኣብ ኣዒንቱ ጡፍ ኢሉ ኸኣ ኢዱ ኣንበረሉ እሞ፡ ገለዶ ትርኢ ኣሎኻ፧ ኢሉ ሐተቶ።