Mark 7:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሓደ እኳ ከይነግሩ ድማ ኣዘዞም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ለማንም አትንገሩ፤” ብሎ አዘዛቸው፤ እነርሱ ግን ባዘዛቸውም መጠን ይልቅ እጅግ አወሩት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለማንም አትንገሩ ብሎ አዘዛቸው እነርሱ ግን ባዘዛቸውም መጠን ይልቅ እጅግ አወሩት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ ይህን ለማንም እንዳይናገሩ አዘዛቸው፤ ሆኖም እርሱ እንዳይናገሩ ባዘዛቸውም መጠን፥ ነገሩን አስፍተው አወሩት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኣሳው፥ «ሃዋ ኦሲኔ ኦዶፒቴ» ያጊዴ ኦዴዳ፤ ሺን ኢ ዳሪሲ ሚኒሲ ኦዲና፥ ኣሳይ ቃሲ ኦዱዋ ያ ዳሪሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ አሳዉ፥ “ሀዋ ኦስነ ኦዶፕተ” ያጊደ ኦዴዳ፤ ሽን እ ዳርስ ምንስ ኦድና፥ አሳይ ቃይ ኦዱዋ ያ ዳርሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi asaw, «Hawaa oossinne odoppite» yaagiide odeedda; shin I darssi minisi odina, Asay k'ay oduwaa yaa darisseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi asaw, "Hawaa oossinne odoppite" yaagiide odeedda; shin I darissi minissi odina, asay qassi oduwaa yaa darisseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi asaw, “Hawaa oossinne odoppite” yaagiide odeedda; shin I darissi minissi odina, asay qassi oduwaa yaa darisseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi hayssa be7idayti oonaska yootontta mala azazides; gido attiin asay izi azazizadayssafe bollara keehi gujjidi yootides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ሃይሳ ቤኢዳይቲ ኦናስካ ዮቶንታ ማላ ኣዛዚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ኢዚ ኣዛዚዛዳይሳፌ ቦላራ ኬሂ ጉጂዲ ዮቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ሃይሳ ቤዪዳይቲ ኦናስካ ዮቶንታ ማላ ኣዛዚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ኢዚ ኣዛዚዛዳይሳፌ ቦላራ ኬሂ ጉጂዲ ዮቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusay hayssa be7idayti onaskka yotonta mala azaziddes, gido attin asay izi azazizdaysafe bollara kehi gujidi yotida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi asa ubbaas, “Hayssa oodeskka odoppite” yaagis. Shin I daro minthidi odoppite gin, asay odaa yaa darssis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኣሳኮ፥ «ሃይሳ ኦዴስካ ኦዶፒቴ» ያጊስ። ሺን ኢ ዳሮ ሚንꬂዲ ኦዶፒቴ ጊን፥ ኣሳይ ኦዳ ያ ዳርሲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ አሳኮ፥ “ሀይሳ ኦደስካ ኦዶፕተ” ያግስ። ሽን እ ዳሮ ምንድ ኦዶፕተ ግን፥ አሳይ ኦዳ ያ ዳርስስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi asaako, “Haysa oodeska odopite” yaagis. Shin I daro minthidi odopite gin, asay odaa yaa darsis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi asaakko, “Hayssa ooddeskka odoppite” yaagis. Shin I daro minthidi odoppite gin, asay odaa yaa darssis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስ ይህን ለማንም እንዳይናገሩ አዘዛቸው፤ ሆኖም እርሱ እንዳይናገሩ ባዘዛቸው መጠን፣ ነገሩን አስፍተው አወሩት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ይህን ነገር ለማንም እንዳይናገሩ ሰዎቹን አዘዛቸው፤ ይሁን እንጂ፥ እንዳይናገሩ ባዘዛቸው መጠን በብዙ አብልጠው ያወሩ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሓደኳ ኸይነግሩ ብፅኑዕ ኣጠንቀቖም፤ እቶም ህዝቢ ግና ብመጠን እቲ ዘጠንቀቖም ኣብዚሖም ኣውረዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሓደ እኳ ኸይነግሩ፡ ኣምሪሩ ኣዘዞም። ንሳቶም ግና ብመጠን እቲ ዝኸልከሎም ኣዝዮም ኣውረዩ። |