Mark 7:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ከምዚ በላ፡ ናብዚ ቃል እዚ ኪድ። ዲያብሎስ ካብ ጓልካ ወጺኡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም “ስለዚህ ቃልሽ ሂጂ፤ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቶአል፤” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ስለዚህ ቃልሽ ሂጂ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቶአል አላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም፥ “ስለዚህ ይህን ስላልሽ ሂጂ፤ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቷአል” አላት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ቃሲ ኢዞ፥ «ሃ ኔኒ ሃሳዬዳ ቃላ ዲራው፥ ፃላሂ ኔ ናቲፔ ኬሴዳ፤ ሲሚ ኔ ሶይ ባ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ቃይ እዞ፥ “ሀ ኔን ሃሳዬዳ ቃላ ድራዉ፥ ጻላሂ ነ ናትፐ ከሴዳ፤ ስም ነ ሶይ ባ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi k'ay izo, «Ha neeni haasayeedda k'aalaa diraw, s'alahii ne naattippe keseedda; simmi ne soy ba» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi qassi izo, "Ha neeni hasayeedda qaalaa diraw, xalahii ne naattippe keseedda; simmi ne soy ba" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi qassi izo, “Ha neeni hasayeedda qaalaa diraw, xalahii ne naattippe keseedda; simmi ne soy ba” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka, «Histtiko neni hessa gida gishshas ba! Daydanththay ne nayppe kezides» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ፥ «ሂስቲኮ ኔኒ ሄሳ ጊዳ ጊሻስ ባ! ዳይዳንይ ኔ ናይፔ ኬዚዴስ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ “ሂስቲኮ ኔኒ ሄሳ ጊዳ ጊሽ ባ! ዳይዳንꬃይ ኔ ናይፔ ኬዚዴስ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka “histiko neni hessa gida gish ba daydanthay ne nayeppe kezidees” gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi qassi iikko, “Ha ne qaala gisho, ne soo ba; tuna ayyaanay ne na7eeppe keys” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ቃሲ ኢኮ፥ «ሃ ኔ ቃላ ጊሾ ኔ ሶ ባ፤ ቱና ኣያናይ ኔ ናዔፔ ኬይስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ቃስ ኢኮ፥ “ሀ ነ ቃላ ግሾ፥ ነ ሶ ባ፤ ቱና አያናይ ነ ናኤፐ ከይስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi qassi iiko, “Ha ne qaala gisho, ne soo ba; tuna ayyaanay ne na7epe keyis” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi qassi iikko, “Ha ne qaala gisho ne soo ba; tuna ayyaanay ne na7eeppe keys” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “ስለዚህ ይህን ስላልሽ ሂጂ፤ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቷል” አላት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ ኢየሱስ፥ “በዚህ አነጋገርሽ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቶአል፤ እንግዲህ ወደ ቤትሽ ሂጂ!” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ “እዝ ቓል እዙይ ብምባልኪ፥ እቲ ጋኔን ካብ ጓልኪ ወፂኡ እዩ እሞ ኺዲ” በላ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ድማ፡ ስለ እዚ ቓልዚ ኺዲ፡ እቲ ጋኔን ካብ ጓልኪ ወጺኡ፡ በላ።