Mark 7:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ግና፡ ቅጫ እቶም ቈልዑ ወሲድካ ናብ ኣኽላባት ምድርባይ ግቡእ ስለ ዘይኰነ፡ ቅድም እቶም ቈልዑ ይጸግቡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስ ግን “ልጆቹ በፊት ይጠግቡ ዘንድ ተዪ፤ የልጆቹን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባምና” አላት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስ ግን። ልጆቹ በፊት ይጠግቡ ዘንድ ተዪ የልጆቹን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባምናአላት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱ ግን፥ “የልጆችን እንጀራ ወስዶ ለውሾች መጣል ተገቢ ስላልሆነ፥ መጀመሪያ ልጆቹ ጠግበው ይብሉ” አላት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ናናይ ካሴቲዴ ቁማ ካሊኖ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ናና ቁማ ኣኪዴ፥ ካናቱዋሲ ኦሊያዌ ሎዓ ጊዴና» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን የሱስ ዛሪደ፥ “ናናይ ካሰቲደ ቁማ ካልኖ፤ አያዉ ጎፐ፥ ናና ቁማ አኪደ፥ ካናቶ ኦልያዌ ሎአ ግደና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin Yesuusi zaariide, «Naanay kasetiide k'umaa kallino; ayaw gooppe, naanaa k'umaa akkiide, kanatoo oliyaawe lo"a gidenna» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Yesuusi zaariide, "Naanay kasetiide qumaa kallino; ayissi gooppe, naanaa qumaa akkiide, kanatuwassi oliyaawe lo77a gidenna" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Yesuusi zaariide, “Naanay kasetiide qumaa kallino; ayissi gooppe, naanaa qumaa akkiide, kanatuwassi oliyaawe lo77a gidenna” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi zaaridi izis, «Nayta quma ekki kanas yegganaas bessontta gishshas koyro nayti mi kalletto» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ዛሪዲ ኢዚስ፥ «ናይታ ቁማ ኤኪ ካናስ ዬጋናስ ቤሶንታ ጊሻስ ኮይሮ ናይቲ ሚ ካሌቶ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ዛሪዲ ኢዚስ “ናይታ ቁማ ኤኪ ካናስ ዬጋናስ ቤሶንታ ጊሽ ኮይሮ ናይቲ ሚ ካሌቶ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka zaridi izis “nayta qumma ekki kanas yeganas besonta gish koyro nayti mi kaleto” gides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Yesuusi zaaridi, “Nayti koyrottidi kathaa kallo; nayta kathaa ekkidi kanatas yeggeyssi lo77o gidenna” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ናይቲ ኮይሮቲዲ ካꬃ ካሎ፤ ናይታ ካꬃ ኤኪዲ ካናታስ ዬጌይሲ ሎዖ ጊዴና» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን የሱሲ ዛሪድ፥ “ናይት ኮይሮትድ ካ ካሎ፤ ናይታ ካ ኤክድ ካናታስ የገይስ ሎኦ ግደና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yesuusi zaaridi, “Nayti koyrottidi kathaa kallo; nayta kathaa ekidi kanatas yeggeysi lo77o gidenna” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Yesuusi zaaridi, “Nayti koyrottidi kathaa kallo; nayta kathaa ekkidi kanatas yeggeyssi lo77o gidenna” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱ ግን፣ “የልጆችን እንጀራ ወስዶ ለውሾች መጣል ተገቢ ስላልሆነ፣ መጀመሪያ ልጆቹ ጠግበው ይብሉ” አላት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ግን፥ “የልጆችን ምግብ ወስዶ ለውሾች መስጠት አይገባምና እስቲ ልጆቹ አስቀድመው ይጥገቡ፤” አላት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ድማ “እንጀራ ውሉድ ኣልዒልካ፥ ነኽላባት ምሃብ ፅቡቕ ኣይኮነን እሞ፥ ሕደጊ፤ ቅድም እቶም ውሉድ ይፅገቡ” በላ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ እንጌራ ውሉድ ኣልዒልካ ነኽላባት ምሃብ ጽቡቕ ኣይኰነን እሞ፡ ሕደጊ፡ ቅድም ነቶም ውሉድ ይጽገቡ፡ በላ።