Mark 7:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እታ ሰበይቲ ግሪኻዊት እያ ነይራ። ንሳ ድማ ንድያብሎስ ካብ ጓላ ከውጽኦ ለመነቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሴቲቱም ግሪክ፥ ትውልድዋም ሲሮፊኒቃዊት ነበረች፤ ከልጅዋ ጋኔን ያወጣላት ዘንድ ለመነችው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሴቲቱም ግሪክ፥ ትውልድዋም ሲሮፊኒቃዊት ነበረች፤ ከልጅዋ ጋኔን ያወጣላት ዘንድ ለመነችው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሴትዮዋም ግሪካዊት፥ በትውልዷም ሲሮፊኒቃዊት ነበረች። እርሷም ኢየሱስ ርኩስ መንፈሱን ከልጇ እንዲያስወጣላት ለመነችው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ሚሺራታ ኣዪሁዳ ኣሳ ጊዱኩ፤ ኣ ዬሌቴዳዌካ ሶሪያ ጊያ ጋዲያና፤ ኣ ባሬ ናቲፔ ፃላሂያ ኬሳና ማላ፥ ዬሱሳ ዎሳዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ምሽራታ አይሁዳ አሳ ግዱኩ፤ አ የለቴዳዌካ ሶርያ ግያ ጋድያና፤ አ ባረ ናትፐ ጻላህያ ከሳና ማላ፥ የሱሳ ዎሳዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He mishiratta Ayihuda asaa gidukku; Aa yeletteeddawekka Sooriyaa giyaa gadiyaanna; Aa bare naattippe s'alahiyaa kessana mala, Yesuusa woossaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He mishiratta Ayihuda asa gidukku; A yeletteeddawekka Sooriyaa giyaa gadiyaana; A bare naattippe xalahiyaa kessana mala, Yesuusa woossaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He mishiratta Ayihuda asa gidukku; A yeletteeddawekka Sooriyaa giyaa gadiyaana; A bare naattippe xalahiyaa kessana mala, Yesuusa woossaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Maccassaya Girike qaala haasayza maccas shin iza yelettidasoy Sirofinqe geetettees. Izakka Yesusi nayppe tuna ayana kessana mala woossadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ማጫሳያ ጊሪኬ ቃላ ሃሳይዛ ማጫስ ሺን ኢዛ ዬሌቲዳሶይ ሲሮፊንቄ ጌቴቴስ። ኢዛካ ዬሱሲ ናይፔ ቱና ኣያና ኬሳና ማላ ዎሳዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ማጫሳያ ኣይሁዳ ጊዶንታ ጊሪኬ ቃላ ሃሳዪዛ ማጫሳሺን ኢዛ ዬሌቲዳሶይ ሲሮፊንቄ ጌቴቴስ። ኢዛካ ዬሱሲ ናይፔ ቱና ኣያና ኬሳና ማላ ዎሳዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Macashaya Ayhude gidonta Girike qaala hasa7iza macashi shin izi yeleta gadey Sirofinqe getetes. Izakka yesusay izi nayeppe tuna ayna kesana mala wosadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya Ayhude maccasi gidukku; iya yelettiday Siroofinqe giya biittana. Iya, ba na7eeppe tuna ayyaanaa kessana mela Yesuusa woossasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ኣይሁዴ ማጫሲ ጊዱኩ፤ ኢያ ዬሌቲዳይ ሲሮፊንቄ ጊያ ቢታና። ኢያ፥ ባ ናዔፔ ቱና ኣያና ኬሳና ሜላ ዬሱሳ ዎሳሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ አይሁደ ማጫስ ግዱኩ፤ እያ የለትዳይ ስሮፍንቀ ቢታና። እያ፥ ባ ናኤፐ ቱና አያና ከሳና መላ የሱሳ ዎሳሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya Ayhude maccasi giduku; iya yeletiday Sirofinqe biittana. Iya, ba na7epe tuna ayyaana kessana mela Yesuusa woossasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya Ayhude maccasi gidukku; iya yelettiday Siroofinqe giya biittana. Iya, ba na7eeppe tuna ayyaanaa kessana mela Yesuusa woossasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሴትዮዋም ግሪካዊት፣ በትውልዷም ሲሮፊኒቃዊት ነበረች። እርሷም ኢየሱስ ጋኔኑን ከልጇ እንዲያስወጣላት ለመነችው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሴትዮዋም ከሲሮፊኒቃውያን ወገን የሆነች ግሪካዊት ነበረች፤ እርስዋ ከልጅዋ ጋኔን እንዲያወጣላት ኢየሱስን ለመነችው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ሰበይቲ ኣብ ሲሮፊንቂያ ዝተወለደት ግሪካዊት ነበረት። ካብ ጓላ ጋኔን ከውፅአላ ድማ ለመነቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እታ ሰበይቲ ጽርኣዊት ነበረት፡ ወለዶኣ ሶርያ ፍንቄ እዩ። ካብ ጓላ ጋኔን ኬውጽኣላ ኸኣ ለመነቶ። |