Mark 7:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ከብዱ እምበር፡ ናብ ልቡ ስለ ዘይኣቱ፡ ናብ ንፋስ ወጺኡ ንዅሉ ምግቢ ስለ ዘጽርዮ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ሆድ ገብቶ ወደ እዳሪ ይወጣል እንጂ ወደ ልብ አይገባምና፤ መብልን ሁሉ እያጠራ፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ሆድ ገብቶ ወደ እዳሪ ይወጣል እንጂ ወደ ልብ አይገባምና፤ መብልን ሁሉ እያጠራ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ልቡ ሳይሆን ወደ ሆዱ ይገባል፤ ከዚያም ከሰውነቱ ይወጣልና። ኢየሱስ ይህን በማለቱ ምግብ ሁሉ ንጹሕ መሆኑን ገለጸ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ቁማይ ኣሳ ኡሉዋ ጊዶ ጌሊዴ፥ ካሬው ኬሲያዋፔ ኣቲን፥ ኣሳ ዎዛና ጊዶ ጌሌና» ያጌዳ። ሃዋዳንካ ዬሱሲ ቁማ ኡባይ ቱና ጊዴናዋ ኤሪሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ቁማይ አሳ ኡሉዋ ግዶ ገሊደ፥ ካረዉ ከስያዋፐ አትን፥ አሳ ዎዛና ግዶ ገለና” ያጌዳ። ሀዋዳንካ የሱስ ቁማ ኡባይ ቱና ግደናዋ ኤርሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, k'umay asaa uluwaa giddo geliide, karew kesiyaawaappe attin, asaa wozanaa giddo gelenna» yaageedda. Hawaadankka Yesuusi k'umaa ubbay tuna gidennawaa erisseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, qumay asaa uluwaa giddo geliide, karew kesiyaawaappe attin, asaa wozanaa giddo gelenna" yaageedda. Hawaadankka Yesuusi qumaa ubbay tuna gidennawaa erisseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, qumay asaa uluwaa giddo geliide, karew kesiyaawaappe attin, asaa wozanaa giddo gelenna” yaageedda. Hawaadankka Yesuusi qumaa ubbay tuna gidennawaa erisseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kareppe gelizay gede wozinan gidontta duge qanththa giddo gelees; qasse heeppe izaade asateththaafe gede kare kezees» gides; Yesusi hessa giday asi miza kaththi wurikka geesh gididayssa qonccisanaassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሬፔ ጌሊዛይ ጌዴ ዎዚናን ጊዶንታ ዱጌ ቃን ጊዶ ጌሌስ፤ ቃሴ ሄፔ ኢዛዴ ኣሳቴፌ ጌዴ ካሬ ኬዜስ» ጊዴስ፤ ዬሱሲ ሄሳ ጊዳይ ኣሲ ሚዛ ካ ዉሪካ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሳናሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካሬፔ ጌሊዛይ ጌዴ ዎዝናን ጊዶንታ፤ ዱጌ ቃንꬃ ጊዶ ጌሌስ ቃሴ ሄፔ ኢዛዴ ኣሳቴꬃፌ ጌዴ ካሬ ኬዜስ።” ዬሱሲ ሄሳ ጊዳይ ኣሲ ሚዛ ካꬂ ዉሪካ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሳናሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kareppe gelizay gede wozinan gidonta; dugge qantha gido geles qasse heppe izade asatethappe gede kare kezes.” Yesusay hessa giday assi miza kathi wurikka gesh gididaysa qoncisanasa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, kathi asa ulo giddo gelidi kanthidi aadhdheesippe attin asa wozana giddo gelenna” yaagis. Hessan Yesuusi kathi ubbay geeshshi gideyssa erisis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ካꬂ ኣሳ ኡሎ ጊዶ ጌሊዲ ካንꬂዲ ኣꬌሲፔ ኣቲን ኣሳ ዎዛና ጊዶ ጌሌና» ያጊስ። ሄሳን ዬሱሲ ካꬂ ኡባይ ጌሺ ጊዴይሳ ኤሪሲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ካ አሳ ኡሎ ግዶ ገልድ ካንድ አስፐ አትሽን፥ አሳ ዎዛና ግዶ ገለና” ያግስ። ሄሳን የሱሲ ካ ኡባይ ጌሽ ግደይሳ ኤርስስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, kathi asa ulo giddo gelidi kanthidi aadhesipe attishin, asa wozana giddo gelenna” yaagis. Hessan Yesuusi kathi ubbay geeshshi gideysa erisis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, kathi asa ulo giddo gelidi kanthidi aadhdheesippe attin asa wozana giddo gelenna” yaagis. Hessan Yesuusi kathi ubbay geeshshi gideyssa erisis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ልቡ ሳይሆን ወደ ሆዱ ይገባል፤ ከዚያም ከሰውነቱ ይወጣልና።” ኢየሱስ ይህን በማለቱ ምግብ ሁሉ ንጹሕ መሆኑን ገለጠ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በሆድ በኩል ተላልፎ ወደ ውጪ ይወጣል እንጂ ወደ ልብ አይሄድም፤”። በዚህም ኢየሱስ ምግብ ሁሉ ንጹሕ መሆኑን ገለጸ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብኸብዲ ኣቢሉ ንደገ እዩ ዝወፅእ እምበር ናብ ልቢ ኣይኣቱን፤ ንዅሉ መብልዕ እናፃረየ ድማ ናብ ደገ ይወፅእ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ከብዲ እምበር፡ ናብ ልቢ ኣይወርድን እዩ እሞ፡ ንዂሉ መባልዕ እናጽረየ ድማ እዩ ንግዳም ዚወጽእ። |