Mark 7:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ቤት እቲ ህዝቢ ምስ ኣተወ ድማ፡ ደቀ መዛሙርቱ ብዛዕባ እቲ ምስላ ሓተትዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከሕዝቡ ዘንድ ወደ ቤት ከገባ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ምሳሌውን ጠየቁት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሕዝቡ ዘንድ ወደ ቤት ከገባ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ምሳሌውን ጠየቁት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ከገባ በኋላ ደቀመዛሙርቱ ስለ ምሳሌው ጠየቁት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ጮራ ኣሳ ኣጊዴ ሶይ ጌሌዳ ዎዴ፥ ኣ ካሊያዋንቱ ሄ ሌሚሱዋባ ኣ ኦቼዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ጮራ አሳ አጊደ ሶይ ገሌዳ ዎደ፥ አ ካልያዋንቱ ሄ ሌምሱዋባ አ ኦቼድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi c'ora asaa aggiide soy geleedda wode, Aa kaalliyaawanttu he leemisuwaabaa Aa oochcheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi cora asaa aggiide soy geleedda wode, A kaalliyaawanttu he leemisuwaabaa A oochcheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi cora asaa aggiide soy geleedda wode, A kaalliyaawanttu he leemisuwaabaa A oochcheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi asaa karen aggidi keeththe geliin iza kaallizayti izi yootida leemisoza birsheth Yesusa oychchida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ኣሳ ካሬን ኣጊዲ ኬ ጌሊን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዚ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ቢርሼ ዬሱሳ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ኣሳ ካሬን ኣጊዲ ኬꬄ ጌሊን ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዚ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ቢርሼꬅ ዬሱሳ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi asa karen agidi keth gelin iza kalizayti izi yotida lemusoza birshech Yesusa oychida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi daro asaa yeggi aggidi soo gelin iya tamaareti he leemisuwabaa iya oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዳሮ ኣሳ ዬጊ ኣጊዲ ሶ ጌሊን ኢያ ታማሬቲ ሄ ሌሚሱዋባ ኢያ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዳሮ አሳ የግ አግድ ሶ ገልን እያ ታማረት ሄ ሌምሱዋባ እያ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi daro asaa yeggi aggidi soo gelin iya tamaareti he leemisuwaba iya oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi daro asaa yeggi aggidi soo gelin iya tamaareti he leemisuwabaa iya oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ከገባ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ስለ ምሳሌው ጠየቁት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት በገባ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ስለ ምሳሌው ጠየቁት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብቶም ህዝቢ ተፈልዩ፥ ናብ ገዛ ምስ ኣተወ ድማ፥ ደቀ መዛሙርቱ ብዛዕባ እዝ ምስላ እዙይ ጠየቕዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብቶም ህዝቢ ተፈልዩ ናብ ቤት ምስ ኣተወ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቱ ብዛዕባ እዚ ምስላዚ ሐትትዎ። |