Mark 6:56 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ዝኣትዎ ዘበለ ድማ፡ ኣብ ከተማታት ወይ ኣብ ከተማታት ወይ ሃገራት፡ ንሕሙማት ኣብ ኣደባባያት ኣንቢሮም፡ ወሰን ክዳኑ ጥራይ እንተ ዀይኑ ኺትንክፎ ይልምኑ ነበሩ። እቶም ዝተንከፍዎ ዅሎም ድማ ሓወዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በገባበትም ስፍራ ሁሉ፥ መንደርም ከተማም ገጠርም ቢሆን፥ በገበያ ድውዮችን ያኖሩ ነበር፤ የልብሱንም ጫፍ እንኳ ሊዳስሱ ይለምኑት ነበር፤ የዳሰሱትም ሁሉ ዳኑ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በገባበትም ስፍራ ሁሉ፥ መንደርም ከተማም ገጠርም ቢሆን፥ በገበያ ድውዮችን ያኖሩ ነበር፤ የልብሱንም ጫፍ እንኳ ሊዳስሱ ይለምኑት ነበር የዳሰሱትም ሁሉ ዳኑ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በየደረሰበት መንደር ወይም ከተማ ወይም ገጠር ሁሉ ሕመምተኞችን በየአደባባዩ እያስቀመጡ የልብሱን ጫፍ እንኳን ለመንካት ይለምኑት ነበር፤ የነኩትም ሁሉ ይድኑ ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ቤዳሳ ኡባን ቄሪ ካታማን ጊዲና፥ ዎልቃማ ካታማን ጊዲና፥ ሄራ ጊዶን ጊዲናካ፥ ጌያ ዴንባን ኣሳይ ሃርጋንቻቱዋ ኣኮ ኣፌ። ዬሱሲ ባሬ ማዩዋ ማጫራ ጊዶፔኔ ሃርጋንቻቱዋ ቦሺሳና ማላ፥ ኣሳይ ኣ ዎሴዳ፤ ቦቼዳ ኡባይ ፓፄዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ቤዳ ሳ ኡባን ቄር ካታማን ግድና፥ ዎልቃማ ካታማን ግድና፥ ሄራ ግዶን ግድናካ፥ ገያ ደንባን አሳይ ሀርጋንቻቱዋ አኮ አፌ። የሱስ ባረ ማዩዋ ማጫራ ግዶፐነ ሀርጋንቻቱዋ ቦሽሳና ማላ፥ አሳይ አ ዎሴዳ፤ ቦቼዳ ኡባይ ፓጼዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi beedda sa'aa ubbaan k'eeri katamaan gidina, wolk'k'aama katamaan gidina, heeraa giddon gidinakka, geyaa denbbaan Asay hargganchchatuwaa aakko afee. Yesuusi bare mayuwaa mac'araa gidooppenne hargganchchatuwaa boshissana mala, Asay Aa woosseedda; bochcheedda ubbay pas'eedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi beeddasaa ubbaan qeeri katamaan gidina, wolqqaama katamaan gidina, heeraa giddon gidinakka, geyaa denbbaan asay hargganchchatuwaa aakko afee. Yesuusi bare mayuwaa macaraa gidooppenne hargganchchatuwaa boshissana mala, asay A woosseedda; bochcheedda ubbay paxeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi beeddasaa ubbaan qeeri katamaan gidina, wolqqaama katamaan gidina, heeraa giddon gidinakka, geyaa denbbaan asay hargganchchatuwaa aakko afee. Yesuusi bare mayuwaa macaraa gidooppenne hargganchchatuwaa boshissana mala, asay A woosseedda; bochcheedda ubbay paxeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi gakkida gutan woykko katama giddon woykko dere giddon gidiin harganchchati izi aadhdhishin iza woossidinne iza may7o bochchidi paxana mala shiishshi shiishshi dubbushay dizason woththida. Izi aadhdhi bishin iza may7o bochchidayti wuri paxida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ጋኪዳ ጉታን ዎይኮ ካታማ ጊዶን ዎይኮ ዴሬ ጊዶን ጊዲን ሃርጋንቻቲ ኢዚ ኣሺን ኢዛ ዎሲዲኔ ኢዛ ማይኦ ቦቺዲ ፓጻና ማላ ሺሺ ሺሺ ዱቡሻይ ዲዛሶን ዎዳ። ኢዚ ኣ ቢሺን ኢዛ ማይኦ ቦቺዳይቲ ዉሪ ፓጺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚ ጋኪዳ ጉታን ዎይኮ ካታማ ጊዶን ዎይኮ ዴሬ ጊዶን ጊዲን ሃርጋንቻቲ ኢዚ ኣꬊሺን ኢዛ ዎሲዲኔ ኢዛ ማይዖ ቦቺዲ ፓፃና ማላ ሺሺ ሺሺ ዱቡሻይ ዲዛሶን ዎꬂዳ። ኢዚ ኣꬊ ቢሺን ኢዛ ማይዖ ቦቺዳይቲ ዉሪ ፓፂዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izi gakida gutan woykko katamma gidon woykko dere garsan gidin harganchati izi adhishin izza wosidine iza mayo bochidi paxanamala shishi shishi dubbushay dizson wotnida. Izi adhishin iza mayo bochidayti wuri paxida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asay I bida soo ubban, gaxariyan gidin, kataman, de7iya hargganchchota dabaaba efoosona. Hargganchchoti iya afilaa macaraa gidikkoka bochchana mela asay iya woossidosona. Bochchida ubbay paxis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳይ ኢ ቢዳ ሶ ኡባን፥ ጋፃሪያን ጊዲን፥ ካታማን፥ ዴዒያ ሃርጋንቾታ ዳባባ ኤፎሶና። ሃርጋንቾቲ ኢያ ኣፊላ ማጫራ ጊዲኮካ ቦቻና ሜላ ኣሳይ ኢያ ዎሲዶሶና። ቦቺዳ ኡባይ ፓፂስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ እ ብዳ ሶ ኡባን፥ ጋፃርያን ግድን፥ ካታማን፥ ደእያ ሀርጋንቾታ ዳባባ ኤፎሶና። ሀርጋንቾት እያ አፍላ ማጫራ ግድኮካ ቦቻና መላ አሳይ እያ ዎስዶሶና። ቦችዳ ኡባይ ፓፅስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay I bida soo ubban, gaxariyan gidin, kataman, de7iya harganchota dabaaba efoosona. Harganchoti iya afilaa macaraa gidikoka bochana mela asay iya woossidosona. Bochida ubbay paxis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asay I bida soo ubban, gaxariyan gidin, kataman, de7iya hargganchchota dabaaba efoosona. Hargganchchoti iya afilaa macaraa gidikkoka bochchana mela asay iya woossidosona. Bochchida ubbay paxis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በየደረሰበት መንደር ወይም ከተማ ወይም ገጠር ሁሉ ሕመምተኞችን በየአደባባዩ እያስቀመጡ የልብሱን ጫፍ እንኳ ለመንካት ይለምኑት ነበር፤ የነኩትም ሁሉ ይድኑ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በየሄደበትም ስፍራ ሁሉ በመንደር፥ በከተማ፥ በገጠርም በሽተኞችን ወደ አደባባይ እያወጡ በእርሱ ፊት ያቀርቡአቸው ነበር፤ የልብሱንም ጫፍ እንኳ እንዲነኩ ይለምኑት ነበር፤ የነኩትም ሁሉ ይድኑ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ ኵሉ ዝኣተዎ፥ ዓድታት፥ ከተማታት፥ ቍሸታት፥ ነቶም ሕሙማት ኣብ ዕዳጋታት የቐምጥዎም እሞ፥ ዘፈር ክዳኑ ጥራሕ ክነኽኡ ይልምንዎ ነበሩ፤ ኵሎም እቶም ዝነኽእዎውን ይሓውዩ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ዝኣተዎ ዘበለ ድማ፡ ኣብ ዓድታት ኰነ፡ ወይ ኣብ ከተማታት፡ ወይ ኣብ ኣቚሻት፡ ነቶም ሕሙማት ኣብ ዕዳጋታት በጥ ኣበልዎም፡ ዘፈር ክዳኑ ኺትንክዩ ድማ ለመንዎ። ዝተንከዮ ዘበለ ዂሉውን ሐወየ።