Mark 6:55 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘሎ እቲ ኸባቢ ጐይዩ ድማ፡ ነቶም ዝሓመሙ ኣብቲ ንሱ ኸም ዘሎ ዝሰምዑሉ ዓራውቲ ክስከሞም ጀመረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያች አገር ሁሉ ዙሪያ ሮጡና እርሱ እንዳለ ወደ ሰሙበት ስፍራ ሕመምተኞችን በአልጋ ላይ ያመጡ ጀመር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያች አገር ሁሉ ዙሪያ ሮጡና እርሱ እንዳለ ወደ ሰሙበት ስፍራ ሕመምተኞችን በአልጋ ላይ ያመጡ ጀመር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ አካባቢውም ሁሉ በመሮጥ ሕመምተኞችን በዐልጋ ላይ እየተሸከሙ እርሱ ወደሚገኝበት ስፍራ ሁሉ ያመጡ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ሄራን ዴዒያ ጋዲያ ኡባን ዎፄሬቲዴ፥ ሃርጋንቻቱዋ ሻንቻማን ቶኪዴ፥ «ዬሱሲ ዴዔ» ጊና ሲሴዳሳ ኣሁዋ ዶሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ሄራን ደእያ ጋድያ ኡባን ዎጸረቲደ፥ ሀርጋንቻቱዋ ሻንቻማን ቶኪደ፥ “የሱስ ደኤ” ጊና ስሴዳሳ አሁዋ ዶሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | hewaa heeraan de'iyaa gadiyaa ubbaan wos'erettiide, hargganchchatuwaa shanchchamaan tookkiide, «Yesuusi de'ee» giina siseeddasaa ahuwaa doommeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | hewaa heeran de7iyaa gadiyaa ubbaan woxerettiide, hargganchchatuwaa shanchchamaan tookkiide, "Yesuusi de7ee" giina siseeddasaa ahuwaa doommeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | hewaa heeran de7iyaa gadiyaa ubbaan woxerettiide, hargganchchatuwaa shanchchamaan tookkiide, “Yesuusi de7ee” giina siseeddasaa ahuwaa doommeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wurikka ba dizaso dizaso woxerettidi harganchchata halan tookki tookki ekkidi Yesusi dizaso ehida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዉሪካ ባ ዲዛሶ ዲዛሶ ዎጼሬቲዲ ሃርጋንቻታ ሃላን ቶኪ ቶኪ ኤኪዲ ዬሱሲ ዲዛሶ ኤሂዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዉሪካ ባ ዲዛሶ ዲዛሶ ዎፄሬቲዲ ሃርጋንቻታ ሃላን ቶኪ ቶኪ ኤኪዲ ዬሱሲ ዲዛሶ ኤሂዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Wurikka ba dizaso dizaso woxeretidi harganchata zaphan tooki tooki ekidi Yesusay dizaso ehida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti heeran de7iya biitta ubban woxerettidi hargganchchota halan tookkidi, “Yesuusi de7ees” gin si7ida bessaa ehidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ሄራን ዴዒያ ቢታ ኡባን ዎፄሬቲዲ ሃርጋንቾታ ሃላን ቶኪዲ፥ «ዬሱሲ ዴዔስ» ጊን ሲዒዳ ቤሳ ኤሂዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ሄራን ደእያ ቢታ ኡባን ዎፀረትድ ሀርጋንቾታ ሀላን ቶክድ፥ “የሱሲ ደኤስ” ግን ስእዳ በሳ ኤህዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti heeran de7iya biitta ubban woxeretidi harganchota halan tookidi, “Yesuusi de7ees” gin si7ida bessaa ehidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti heeran de7iya biitta ubban woxerettidi hargganchchota halan tookkidi, “Yesuusi de7ees” gin si7ida bessaa ehidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ አካባቢውም ሁሉ በመሮጥ ሕመምተኞችን በዐልጋ ላይ እየተሸከሙ እርሱ ወደሚገኝበት ስፍራ ሁሉ ያመጡ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም በዚያ አገር ዙሪያ እየተራወጡ ኢየሱስ ወዳለበት ስፍራ ሁሉ በሽተኞችን በአልጋ ተሸክመው ያመጡ ጀመር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ኵላ እታ ሃገር እናጐየዩ፥ ኢየሱስ ኣሎ ተብሂሉ፥ ናብ ዝሰምዑሉ ቦታ ሕሙማት ብዓራታት እናፆሩ ናብኡ ኸምፅኡ ጀመሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ኲላ እታ ሃገር ጐየዩ፡ ኣበይ ምህላዉ ምስ ሰምዑ ኸኣ፡ ድኑሳት ብዓራታት ገይሮም ናብኡ ኺጾርዎም ጀመሩ። |