Mark 6:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ህዝቢ ድማ ክኸዱ ረኣዩ፡ ብዙሓት ድማ ፈለጥዎ፡ ካብ ኩለን ከተማታት ድማ ናብኡ ጐየዩ፡ ወጺኦም ድማ ናብኡ ተኣከቡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰዎችም ሲሄዱ አዩአቸው፤ ብዙዎችም አወቁአቸውና ከከተሞች ሁሉ በእግር እየሮጡ ወዲያ ቀደሙአቸው፤ ወደ እርሱም ተሰበሰቡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰዎችም ሲሄዱ አዩአቸው ብዙዎችም አወቁአቸውና ከከተሞች ሁሉ በእግር እየሮጡ ወዲያ ቀደሙአቸው ወደ እርሱም ተሰበሰቡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም ሲሄዱ ብዙ ሰዎች አይተው ዐወቋቸው፤ ከከተሞችም ሁሉ በእግር እየሮጡ ቀድመዋቸው ደረሱ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ቢሺን፥ ጮራ ኣሳይ ኡንቱንታ ቤዒዴ ኤሬዳ፤ ካታማ ኡባፔ ጌዲያን ዎፂዴ፥ ኡንቱንቱ ቢያሳ ኡንቱንቱፔ ካሴቲዴ ጋኬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ቢሽን፥ ጮራ አሳይ ኡንቱንታ በኢደ ኤሬዳ፤ ካታማ ኡባፐ ገድያን ዎጺደ፥ ኡንቱንቱ ብያሳ ኡንቱንቱፐ ካሰቲደ ጋኬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu biishshin, c'ora Asay unttuntta be'iide ereedda; katamaa ubbaappe gediyaan wos's'iidde, unttunttu biyaasaa unttunttuppe kasetiide gakkeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu biishshin, cora asay unttuntta be7iide ereedda; katamaa ubbaappe gediyaan woxxiidde, unttunttu biyaasaa unttunttuppe kasetiide gakkeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu biishshin, cora asay unttuntta be7iide ereedda; katamaa ubbaappe gediyaan woxxiidde, unttunttu biyaasaa unttunttuppe kasetiide gakkeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti bishin daroti be7idi tohora woththan isttafe sinththe aadhdhida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ቢሺን ዳሮቲ ቤኢዲ ቶሆራ ዎን ኢስታፌ ሲን ኣዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ቢሺን ዳሮቲ ቤዪዲ ቶሆራ ዎꬃን ኢስታፌ ሲንꬄ ኣꬊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issti bishin daroti beyidi tora wothan issttappe sinthe adhida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti bishin daro asay entta be7idi eridosona. Yaatin, katama ubbaafe asay tohora woxxi bidi entti biyasuwa enttafe sinthe gakkidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ቢሺን ዳሮ ኣሳይ ኤንታ ቤዒዲ ኤሪዶሶና። ያቲን፥ ካታማ ኡባፌ ኣሳይ ቶሆራ ዎፂ ቢዲ ኤንቲ ቢያሱዋ ኤንታፌ ሲንꬄ ጋኪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ብሽን ዳሮ አሳይ ኤንታ በእድ ኤርዶሶና። ያትን፥ ካታማ ኡባፈ አሳይ ቶሆራ ዎፅ ብድ ኤንቲ ብያ በሳ ኤንታፈ ስን ጋክዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti bishin daro asay enta be7idi eridosona. Yaatin, katama ubbaafe asay tohora woxi bidi enti biya bessaa entafe sinthe gakidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti bishin daro asay entta be7idi eridosona. Yaatin, katama ubbaafe asay tohora woxxi bidi entti biyasuwa enttafe sinthe gakkidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም ሲሄዱ ብዙ ሰዎች አይተው ዐወቋቸው፤ ከከተሞችም ሁሉ በእግር እየሮጡ ቀድመዋቸው ደረሱ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይሁን እንጂ እነርሱ ሲሄዱ ብዙ ሰዎች አይተው ዐወቁአቸው፤ ከየከተማውም ወጥተው በእግር እየሮጡ ቀደሙአቸውና ወደ እነርሱ ተሰበሰቡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክኸዱ እንተለዉ ብዙሓት ህዝቢ ረአይዎምን ኣለለይዎምን። ካብ ኵለን ከተማታት ብእግሪ ናብኡ ጐየዩሞ፥ ቀዲሞምዎም ኣብኡ በፅሑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኪኸዱ ኸለዉ ኸኣ፡ ረኣይዎም፡ ብዙሓትውን ኣለለይዎም። ካብ ኲለን ከተማታት ድማ ብእግሪ ናብኡ ጐየዩ። ቀዲሞምዎም ድማ መጹ፡ ናብኡውን ተኣከቡ። |