Mark 6:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ጸራቢ ወዲ ማርያም፡ ሓው ያእቆብን ዮሴስን ይሁዳን ስምኦንንዶ ኣይኰነን፧ ኣሓቱኸ ኣብዚ ምሳናዶ ኣይኰናን፧ ብእኡ ድማ ተቖጥዑ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ይህስ ጸራቢው የማርያም ልጅ የያቆብም የዮሳም የይሁዳም የስምዖንም ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ በዚህ በእኛ ዘንድ አይደሉምን?” አሉ፤ ይሰናከሉበትም ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ይህስ ጸራቢው የማርያም ልጅ የያቆብም የዮሳም የይሁዳም የስምዖንም ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ በዚህ በእኛ ዘንድ አይደሉምን? አሉ፤ ይሰናከሉበትም ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ይህ ዐናጢው አይደለምን? የማርያም ልጅ፥ የያዕቆብና የዮሳ፥ የይሁዳና የስምዖን ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ እዚሁ እኛው ዘንድ አይደሉምን?” ከዚህም የተነሣ ተሰናከሉበት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሃዌ ኣናፂያ ጊዴኔ? ማይራሚ ናዓ፥ ያዪቆባ ኢሻ፥ ዮሳ ኢሻ፥ ዪሁዳ ኢሻ፥ ሲሞና ኢሻ ጊዴኔ? ኣ ሚቻቱ ኑናና ሃዋን ዴዒያዋንታ ጊዲኪኖ?» ያጊዴ፥ ኢ ጊያዋ ኣኬናን ኢፄዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሀዌ አናጽያ ግደኔ? ማይራም ናኣ፥ ያቆባ እሻ፥ ዮሳ እሻ፥ ይሁዳ እሻ፥ ስሞና እሻ ግደኔ? አ ምቻቱ ኑናና ሀዋን ደእያዋንታ ግድክኖ?” ያጊደ፥ እ ግያዋ አከናን እጼድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hawe anaas'iyaa gidennee? Mayraami na'aa, Yaak'ooba ishaa, Yoosa ishaa, Yihudaa ishaa, Simoona ishaa gidennee? Aa michchatuu nuunanna hawaan de'iyaawantta gidikkinoo?» yaagiide, I giyaawaa akkenaan is's'eeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hawe anaaxiyaa gidennee? Mayraami na7aa, Yayiqooba ishaa, Yoosa ishaa, Yihudaa ishaa, Simoona ishaa gidennee? A michchatuu nuunanna hawaan de7iyaawantta gidikkinoo?" yaagiide, I giyaawaa akkennaan ixxeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hawe anaaxiyaa gidennee? Mayraami na7aa, Yayiqooba ishaa, Yoosa ishaa, Yihudaa ishaa, Simoona ishaa gidennee? A michchatuu nuunanna hawaan de7iyaawantta gidikkinoo?” yaagiide, I giyaawaa akkennaan ixxeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Hayssi anaaxeza gidennee? Maarami naa Yaaqoobentta Yoosantta, Yuhudanttanne Simoonantta isha gidennee? Iza michcheti nunara haan nu matan dizayta dettenee?» giidi hessafe dendidayssan izan ufayettibeettenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሃይሲ ኣናጼዛ ጊዴኔ? ማራሚ ና ያቆቤንታ ዮሳንታ፥ ዩሁዳንታኔ ሲሞናንታ ኢሻ ጊዴኔ? ኢዛ ሚቼቲ ኑናራ ሃን ኑ ማታን ዲዛይታ ዴቴኔ?» ጊዲ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ኢዛን ኡፋዬቲቤቴና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሃይሲ ኣናፄዛ ጊዴኔ? ማራሚ ና ያቆቤንታ ዮሳንታ፥ ዩሁዳንታኔ ሲሞናንታ ኢሻ ጊዴኔ? ኢዛ ሚቼቲ ኑናራ ሃን ኑ ማታን ዲዛይታ ዴቴኔ?” ጊዲ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳኒ ኢዛን ኡፋዬቲቤቴና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Haysi anaxeza gidenee? Marami na Yaqobenta Yosofonta, Yihudantane Simonanta isha gidene? Iza micheti nunara han nu matan dizayta detene? Giidi hessafe dendidaysan izan ufa7etibetena.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hayssi anaaxiya gidennee? Mayraami na7a, Yayqooba, Yoosa, Yihudanne Simoona ishaa gidenneyye? Iya michcheti nuura hayssan de7okkonayye?” yaagidi, I giyabaa ekkonna ixxidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሃይሲ ኣናፂያ ጊዴኔ? ማይራሚ ናዓ፥ ያይቆባ፥ ዮሳ፥ ዪሁዳኔ ሲሞና ኢሻ ጊዴኔዬ? ኢያ ሚቼቲ ኑራ ሃይሳን ዴዖኮናዬ?» ያጊዲ፥ ኢ ጊያባ ኤኮና ኢፂዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሀይስ አናፅያ ግደኔ? ማይራም ናአ፥ ያይቆባ፥ ዮሳ፥ ይሁዳነ ስሞና እሻ ግደነዬ? እያ ምቸት ኑራ ሀይሳን ደኦኮናዬ?” ያግድ፥ እ ግያባ ኤኮና እፅዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Haysi anaaxiya gidennee? Mayraami na7a, Yayqooba, Yoosa, Yihudanne Simoona ishaa gidenneyee? Iya micheti nuura haysan de7okonayee?” yaagidi, I giyaba ekonna ixidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hayssi anaaxiya gidennee? Mayraami na7a, Yayqooba, Yoosa, Yihudanne Simoona ishaa gidenneyye? Iya michcheti nuura hayssan de7okkonayye?” yaagidi, I giyabaa ekkonna ixxidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይህ ዐናጢው አይደለምን? የማርያም ልጅ፣ የያዕቆብና የዮሴፍ ፣ የይሁዳና የስምዖን ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ እዚሁ እኛው ዘንድ አይደሉምን?” ከዚህም የተነሣ ተሰናከሉበት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀጥለውም “ለመሆኑ ይህ እንጨት ጠራቢው የማርያም ልጅ አይደለምን? የያዕቆብ፥ የዮሳ የይሁዳና የስምዖን ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ እዚህ ከእኛ ጋር አይደሉምን?” እያሉ በመናቅ ሳይቀበሉት ቀሩ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “እዙይስ እቲ ፀራቢ ወዲ ማርያምዶ ኣይኮነን? ሓው ያእቆብን ዮሳን ይሁዳን ስምኦንንዶ ኣይኮነን? ኣሓቱስ ኣብዙይ ምሳና ዘለዋዶ ኣይኮናን?” እናበሉ ብእኡ ተዓንቀፉ።
Amharic Tigrinya 2011 እዝስ እቲ ጸራቢ ወዲ ማርያም፡ ሓው ያእቆብን ዮሴን ይሁዳን ስምኦንን ደይኰነን፧ ኣሓቱስ ኣብዚዶ ምሳና ኣየለዋን፧ እናበሉ ተገረሙ፡ ብእኡ ኸኣ ተዐንቀፉ።