Mark 6:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ወጺኣ ድማ ንኣዲኣ፡ እንታይ ክሓትት፧ ንሳ ድማ፡ ርእሲ ዮሓንስ መጥምቕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወጥታም ለእናትዋ “ምን ልለምነው?” አለች። እርስዋም “የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ” አለች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወጥታም ለእናትዋ። ምን ልለምነው? አለች። እርስዋም። የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ አለች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሷም ወጥታ እናቷን፥ “ምን ልለምነው?” አለቻት። እናቷም፥ “የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ” አለቻት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ናታ ካሬ ኬሳዴ ባሬ ዳዮ፥ «ኣያ ኢማ ጎ?» ያጋዴ ኦቻዱ። ኢ ዳያ፥ «ፃማቂያ ዮሃኒሳ ሁጲያ ኢማ ጋ» ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ናታ ካረ ከሳደ ባረ ዳዮ፥ “አያ እማ ጎ?” ያጋደ ኦቻዱ። እ ዳያ፥ “ጻማቅያ ዮሃንሳ ሁጲያ እማ ጋ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Naatta kare kesaade bare daayo, «Ayaa imma goo?» yaagaade oochchaaddu. I daaya, «S'ammak'iyaa Yohaannisa huup'iyaa imma ga» yaagaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Naatta kare kesaade bare daayo, "Ayaa imma goo?" yaagaade oochchaaddu. I daaya, "Xammaqiyaa Yohaannisa huuphiyaa imma ga" yaagaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Naatta kare kesaade bare daayo, “Ayaa imma goo?” yaagaade oochchaaddu. I daaya, “Xammaqiyaa Yohaannisa huuphiyaa imma ga” yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Naya elela kezada ba aayeyo, «Kawoza ay oychchoo?» gadus. Aayiyakka, «Xammaqiza Yohannisa hu7e qanxxada imma ga» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ናያ ኤሌላ ኬዛዳ ባ ኣዬዮ፥ «ካዎዛ ኣይ ኦይቾ?» ጋዱስ። ኣዪያካ፥ «ጻማቂዛ ዮሃኒሳ ሁኤ ቃንጻዳ ኢማ ጋ» ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ናያካ ኤሌላ ኬዛዳ ባ ኣዬዮ “ካዎ ኣይ ኦይቾ?” ጋዱስ። ኣዪያካ “ፃማቂዛ ዮሃኒሳ ሁዔ ቃንፃዳ ኢማ ጋ” ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nayakka elela kezada ba ayeyo “kawo azi oychchoo?” gadus. Ayiyakka “Xammaqiza Yanisa hu7e qanxada imma ga” gadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Na7iya kare keyada ba aayeekko, “Ay imma go?” gada oychchasu. I aayiya, “Xammaqiya Yohaannisa huu7iya imma ga” yaagasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ናዒያ ካሬ ኬያዳ ባ ኣዬኮ፥ «ኣይ ኢማ ጎ?» ጋዳ ኦይቻሱ። ኢ ኣያ፥ «ፃማቂያ ዮሃኒሳ ሁዒያ ኢማ ጋ» ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ናእያ ካረ ከያዳ ባ አየኮ፥ “አይ እማ ጎ?” ጋዳ ኦይቻሱ። እ አይያ፥ “ፃማቅያ ዮሃንሳ ሁጵያ እማ ጋ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Na7iya kare keyada ba aayeko, “Ay imma go?” gada oychasu. I aayiya, “Xammaqiya Yohaanisa huuphiya imma ga” yaagasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Na7iya kare keyada ba aayeekko, “Ay imma go?” gada oychchasu. I aayyaa, “Xammaqiya Yohaannisa huu7iya imma ga” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሷም ወጥታ እናቷን፣ “ምን ልለምነው?” አለቻት። እናቷም፣ “የመጥምቁ ዮሐንስን ራስ” አለቻት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርስዋም ወደ እናትዋ ሄዳ፥ “ምን ልጠይቅ?” አለቻት፤ እናትዋም “ ‘የመጥምቁ ዮሐንስ ራስ ይሰጠኝ፤’ ብለሽ ጠይቂ፤” አለቻት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ጓል ድማ ወፂኣ ንኖኣ “እንታይ ክጥይቖ?” በለታ። ንሳ ኸዓ “ርእሲ መጥምቕ ዮሃንስ” በለታ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ወጺኣ ድማ ነዲኣ፡ እንታይ ክልምኖ፧ በለታ። ንሳ ኸኣ፡ ርእሲ ዮሃንስ መጥመቕ፡ በለታ። |