Mark 6:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጉስ ሄሮድስ ድማ ብዛዕባኡ ሰምዐ። (ስሙ ተዘርጊሑ እዩ እሞ) ዮሃንስ መጥምቕ ካብ ምዉታት ተንሲኡ ስለዚ ድማ ሓያል ግብሪ ኣብኡ ተገሊጹ ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስሙም ተገልጦአልና ንጉሡ ሄሮድስ በሰማ ጊዜ “መጥምቁ ዮሐንስ ከሙታን ተነሥቶአል፤ ስለዚህም ኀይል በእርሱ ይደረጋል፤” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስሙም ተገልጦአልና ንጉሡ ሄሮድስ በሰማ ጊዜ። መጥምቁ ዮሐንስ ከሙታን ተነሥቶአል ስለዚህም ኃይል በእርሱ ይደረጋል አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የኢየሱስ ስም እየታወቀ በመምጣቱ፥ ንጉሥ ሄሮድስ ይህንኑ ሰማ። አንዳንዶችም፥ “የዚህ ዓይነት ታምር በእርሱ የሚሠራው መጥምቁ ዮሐንስ ከሙታን ቢነሣ ነው” ይሉ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳይ ዬሱሳ ሱንꬃ ዴንꬂያ ዲራው፥ ካቲያ ሄሮዲሴ ሄዋ ኡባ ሲሴዳ፤ ኢቲ ኢቲ ኣሳይ፥ «ፃማቂያ ዮሃኒሲ ሃይቁዋፔ ዴንዴዳ፤ ሄዋሲ ኣው ዎልቃማ ማላታ ኦꬂያ ዎልቃይ ዴዔ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳይ የሱሳ ሱን ደንያ ድራዉ፥ ካትያ ሄሮድሰ ሄዋ ኡባ ስሴዳ፤ እት እት አሳይ፥ “ጻማቅያ ዮሃንስ ሀይቁዋፐ ደንዴዳ፤ ሄዎ አዉ ዎልቃማ ማላታ ኦያ ዎልቃይ ደኤ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asay Yesuusa suntsaa dentsiyaa diraw, Kaatiyaa Heroodise hewaa ubbaa siseedda; itti itti asay, «S'ammak'iyaa Yohaannisi hayk'uwaappe denddeedda; hewoo aw wolk'k'aama malaataa ootsiyaa wolk'k'ay de'ee» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asay Yesuusa sunthaa denthiyaa diraw, Kaatiyaa Heroodise hewaa ubbaa siseedda; itti itti asay, "Xammaqiyaa Yohaannisi hayquwaappe denddeedda; hewaassi aw wolqqaama malaataa oothiyaa wolqqay de7ee" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asay Yesuusa sunthaa denthiyaa diraw, Kaatiyaa Heroodise hewaa ubbaa siseedda; itti itti asay, “Xammaqiyaa Yohaannisi hayquwaappe denddeedda; hewaassi aw wolqqaama malaataa oothiyaa wolqqay de7ee” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusa sunththi kaseppe eretti eretti bishin kawo Herdoosi hessa siyides. Issi issi asati, «Hayssa mala malaatata ooththizay Xammaqiza Yohannisi hayqoppe dendiina» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሳ ሱን ካሴፔ ኤሬቲ ኤሬቲ ቢሺን ካዎ ሄርዶሲ ሄሳ ሲዪዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ሃይሳ ማላ ማላታታ ኦዛይ ጻማቂዛ ዮሃኒሲ ሃይቆፔ ዴንዲና» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሳ ሱንꬂ ካሴፔ ኤሬቲ ኤሬቲ ቢሺን ካዎ ሄርዶሲ ሄሳ ሲዪዴስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ “ሃይሳ ማላ ማላታታ ኦꬂዛ ፃማቂዛ ዮሃኒሲ ሃይቆፔ ዴንዲኒኮ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusa sunthi kassefe ereti ereti bishin kawo Herodossay hessa siyidees. Issi issi asati “hayssa mala malatata othiza Xamqiza Yanisay hayqoppe dendina” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusa sunthay ubba bessan keyida gisho, Kawoy Heroodisi iyabaa si7is. Issi issi asay, “Xammaqiya Yohaannisi hayqoppe denddis, hessa gisho ha malaatata oothey iya” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሳ ሱንꬃይ ኡባ ቤሳን ኬዪዳ ጊሾ ካዎይ ሄሮዲሲ ኢያባ ሲዒስ። ኢሲ ኢሲ ኣሳይ፥ «ፃማቂያ ዮሃኒሲ ሃይቆፔ ዴንዲስ፥ ሄሳ ጊሾ ሃ ማላታታ ኦꬄይ ኢያ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሳ ሱንይ ኡባ በሳን ከይዳ ግሾ፥ ካዎይ ሄሮዲስ እያባ ስእስ። እስ እስ አሳይ፥ “ፃማቅያ ዮሃንስ ሀይቆፐ ደንድስ፥ ሄሳ ግሾ ሀ ማላታታ ኦይ እያ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusa sunthay ubba bessan keyida gisho, Kawoy Herodiisi iyabaa si7is. Issi issi asay, “Xammaqiya Yohaanisi hayqope dendis, hessa gisho ha malaatata oothey iya” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusa sunthay ubba bessan keyida gisho Kawoy Heroodisi iyabaa si7is. Issi issi asay, “Xammaqiya Yohaannisi hayqoppe denddis, hessa gisho ha malaatata oothey iya” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የኢየሱስ ስም እየታወቀ በመምጣቱ፣ ንጉሥ ሄሮድስ ይህንኑ ሰማ። አንዳንዶችም፣ “የዚህ ዐይነት ታምር በእርሱ የሚሠራው መጥምቁ ዮሐንስ ከሙታን ቢነሣ ነው” ይሉ ነበር ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የኢየሱስ ዝና በሁሉም ዘንድ ስለ ታወቀ፥ ንጉሡ ሄሮድስ ስለ እርሱ ሰማ። አንዳንድ ሰዎች፥ “መጥምቁ ዮሐንስ ከሞት ተነሥቶአል፤ ስለዚህ ይህ ሁሉ ተአምራት በእርሱ ይደረጋል” ይሉ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስሙ ተጋሂዱ ስለ ዝነበረ፥ ንጉስ ሄሮድስ ሰምዐ። “መጥምቕ ዮሃንስ ካብ ምውታን ተሲኡ እዩ፤ ስለዙይ ከምዙይ ዝበለ ተኣምራት ብእኡ ይግበር ኣሎ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንጉስ ሄሮድስ ድማ እዚ ሰምዔ፡ ስሙ ተጋሂዱ ነበረ እሞ፡ ዮሃንስ መጥምቕ ካብ ምውታት ተንስኡ እዩ፡ ስለዚ ኸምዚ ዝበለ ሓይሊ ብእኡ ይግበር ኣሎ፡ በለ። |