Mark 6:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ ከምዚ በሎም፦ ኣብ ሓደ ቤት ኣብ እትኣትውዎ ዘበለ፡ ካብቲ ቦታ ክሳዕ እትወጹ ኣብኡ ጽንሑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “በማናቸውም ስፍራ ወደ ቤት ብትገቡ ከዚያ እስክትወጡ ድረስ በዚያው ተቀመጡ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በማናቸውም ስፍራ ወደ ቤት ብትገቡ ከዚያ እስክትወጡ ድረስ በዚያው ተቀመጡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ አንድ ቤት በምትገቡበት ጊዜ ከዚያች ከተማ እስክትወጡ ድረስ እዚያው ቆዩ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲካ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንታ ኣሳይ ሃቃን ሞኮፔኔ፥ ሄዋፔ ኬሳና ጋካናው፥ ሄ ጎሊያን ኡቲ ኣጊቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይካ ኡንቱንታ፥ “ህንተንታ አሳይ ሀቃን ሞኮፐነ፥ ሄዋፐ ከሳና ጋካናዉ፥ ሄ ጎልያን ኡት አግተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'aykka unttuntta, «Hinttentta Asay hak'an mokkooppenne, hewaappe kesana gakkanaw, he golliyaan utti aggite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassikka unttuntta, "Hinttentta asay haqan mokkooppenne, hewaappe kesana gakkanaw, he golliyan utti aggite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassikka unttuntta, “Hinttentta asay haqan mokkooppenne, hewaappe kesana gakkanaw, he golliyan utti aggite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi keeththe intte gelikko he katamaappe intte kezana gakkanaas he keeththaan diite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኬ ኢንቴ ጌሊኮ ሄ ካታማፔ ኢንቴ ኬዛና ጋካናስ ሄ ኬን ዲቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ኬꬄ ኢንቴ ጌሊኮ ሄ ካታማፔ ኢንቴ ኬዛና ጋካናስ ሄ ኬꬃን ዲቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi keth inte gelikko he katammappe inte kezana gakanas he kethan diitte. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassika, “Hinttena asi mokkida soo awunkka gidin he bessaa yeddidi baana gakkanaw he keethan gam77ite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲካ፥ «ሂንቴና ኣሲ ሞኪዳ ሶ ኣዉንካ ጊዲን ሄ ቤሳ ዬዲዲ ባና ጋካናው ሄ ኬꬃን ጋምዒቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስካ፥ “ህንተና አስ ሞክዳ ሶ አዉንካ ግድን ሄ በሳ የድድ ባና ጋካናዉ ሄ ኬን ጋምእተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassika, “Hintena asi mokida soo awunka gidin he bessaa yeddidi baana gakanaw he keethan gam7ite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassika, “Hinttena asi mokkida soo awunkka gidin he bessaa yeddidi baana gakkanaw he keethan gam77ite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ አንድ ቤት በምትገቡበት ጊዜ ከዚያች ከተማ እስክትወጡ ድረስ እዚያው ቈዩ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በማናቸውም ስፍራ ወደ አንድ ሰው ቤት ስትገቡ፥ ያንን ስፍራ እስክትለቁ ድረስ በዚያው ቈዩ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምዙይ ድማ በሎም፦ “ካብኡ ኽሳዕ እትወፁ፥ ኣብቲ ዝኣተኹምዎ ገዛ ተቐመጡ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብታ ዝኣቶኹምዋ ቤት፡ ካብኣ ኽሳዕ እትወጹ፡ ኣብኡ ተቐመጡ። |