Mark 5:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዓው ኢሉ ጨደረ እሞ፡ ኣታ የሱስ ወዲ እቲ ልዑል ኣምላኽ፡ ምሳኻ እንታይ ርክብ ኣሎኒ፧ ከይትሳቐዩኒ ብኣምላኽ እምሕለኩም ኣለኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በታላቅ ድምፅም እየጮኸ “የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ! ከአንተ ጋር ምን አለኝ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር አምልሃለሁ፤” አለ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በታላቅ ድምፅም እየጮኸ። የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለኝ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር አምልሃለሁ አለ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በታላቅ ድምፅ ጮኾም፥ “አንተ የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፤ ከእኔ ምን አለህ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር ይዤሃለሁ” አለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ቢታኒ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ኡባፔ ቦላ ፆሳ ናዓው፥ ዬሱሳ፥ ኔናኔ ታና ኣዬ ጋꬂ? ታና ሙሬና ማላ፥ ታኒ ኔና ፆሳ ሱንꬃን ዎሳይ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ብታኒ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ኡባፐ ቦላ ጾሳ ናአዉ፥ የሱሳ፥ ኔናነ ታና አዬ ጋ? ታና ሙረና ማላ፥ ታን ኔና ጾሳ ሱንን ዎሳይ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He bitanii bare kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Ubbaappe Bolla S'oossaa Na'aw, Yesuusaa, neenanne taana ayee gatsii? Taana murenna mala, taani neena S'oossaa suntsan woossay» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He bitani bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Ubbaappe Bolla Xoossaa Na7aw, Yesuusaa, neenanne taana ayee gathii? Taana murenna mala, taani neena Xoossaa sunthan woossay" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He bitani bare kooshshaa dhoqqu oothiide, “Ubbaappe Bolla Xoossaa Na7aw, Yesuusaa, neenanne taana ayee gathii? Taana murenna mala, taani neena Xoossaa sunthan woossay” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Keehi waassidi, «Haysso wogga Xoossa Naa Yesusa, nees tanara aazi dizee? Xoossa sunththan ta nena woossays tana waayisoppa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኬሂ ዋሲዲ፥ «ሃይሶ ዎጋ ጾሳ ና ዬሱሳ፥ ኔስ ታናራ ኣዚ ዲዜ? ጾሳ ሱንን ታ ኔና ዎሳይስ ታና ዋዪሶፓ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኬሂ ዋሲዲ “ሃይሶ ዎጋ ፆሳ ና ዬሱሳ፥ ኔስ ታናራ ኣዚ ዲዜ? ፆሳ ሱንꬃን ታ ኔና ዎሳይስ ታና ዋይሶፓ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kehi wassidi “Hayso woogga Xoossa na Yesusa nees tanara azi dizee? Xoossa sunthan ta nena wosays tana waysoppa gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He uray ba qaala dhoqqu oothidi, “Ubbaafe Bolla Xoossaa Na7aw Yesuusa, nenanne tana aybe gathey? Tana dhayssona mela taani nena Xoossaa sunthan woossays” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ኡራይ ባ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ «ኡባፌ ቦላ ፆሳ ናዓው ዬሱሳ፥ ኔናኔ ታና ኣይቤ ጋꬄይ? ታና ꬋይሶና ሜላ ታኒ ኔና ፆሳ ሱንꬃን ዎሳይስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ኡራይ ባ ቃላ ቁ ኦድ፥ “ኡባፈ ቦላ ፆሳ ናአዉ የሱሳ፥ ነናነ ታና አይበ ጋይ? ታና ይሶና መላ ታኒ ነና ፆሳ ሱንን ዎሳይስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He uray ba qaala dhoqu oothidi, “Ubbaafe Bolla Xoossaa Na7aw Yesuusa, nenanne tana aybe gathey? Tana dhaysona mela taani nena Xoossaa sunthan woossayis” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He uray ba qaala dhoqqu oothidi, “Ubbaafe Bolla Xoossaa Na7aw Yesuusa, nenanne tana aybe gathey? Tana dhayssona mela taani nena Xoossaa sunthan woossays” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በታላቅ ድምፅ ጮኾም፣ “አንተ የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፤ ከእኔ ምን አለህ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር ይዤሃለሁ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በታላቅ ድምፅም እየጮኸ፥ “አንተ የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ! አንተ ከእኔ ጋር ምን ጉዳይ አለህ? በእግዚአብሔር ስም እለምንሃለሁ፤ እባክህ አታሠቃየኝ!” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኦ ኢየሱስ ወዲ ልዑል እግዚኣብሄር! ንስኻ ምሳይ እንታይ ኣለካ? ከይተሳቕየኒ ብእግዚኣብሄር ኣማሕፅነካ ኣለኹ!” እናበለ ብዓብዪ ድምፂ ኣእወየ።
Amharic Tigrinya 2011 ዎ የሱስ ወዲ ልዑል ኣምላኽ፡ ምሳኻ እንታይ ኣሎኒ፧ ከይትሳቕየኒ ብኣምላኽ ኤምሕለካ ኣሎኹ፡ እናበለ ብዓብዪ ድምጺ ጨደረ።