Mark 5:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ድማ ሰሓቑሉ። ንኹሎም ምስ ኣጥፍኦም ግና ንኣቦን ኣደን እታ ጓልን ምስኡ ዝነበሩን ሒዙ ናብቲ እታ ጓል ደቂሳ ዝነበረት ኣተወ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በጣምም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጥቶ የብላቴናይቱን አባትና እናት ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ይዞ ብላቴናይቱ ወዳለችበት ገባ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በጣምም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጥቶ የብላቴናይቱን አባትና እናትም ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ይዞ ብላቴናይቱ ወዳለችበት ገባ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰዎቹም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጣ፤ የልጅቱንም አባትና እናት እንዲሁም አብረውት የመጡትን አስከትሎ ልጅቱ ወዳለችበት ገባ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዬ ኣሳይ ኣ ቦላ ሚጬዳ፤ ሺን ኣሳ ኡባ ካሬ ኬሲዴ፥ ናቲ ኣዉዋኔ ኣቶ ሄዋን ባሬናና ዴዒያ ኣ ካሊያዋንታኔ ኣኪዴ፥ ናታ ዴዒያሳ ጌሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉየ አሳይ አ ቦላ ሚጬዳ፤ ሽን አሳ ኡባ ካረ ከሲደ፥ ናት አዉዋነ አቶ ሄዋን ባረናና ደእያ አ ካልያዋንታነ አኪደ፥ ናታ ደኢያሳ ገሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyye Asay Aa bolla miic'c'eedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de'iyaa Aa kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de'iyaasaa geleedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyye asay A bolla miicceedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de7iyaa A kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de7iyaasaa geleedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyye asay A bolla miicceedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de7iyaa A kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de7iyaasaa geleedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasse asay wuri iza bolla miiccides; asaa wursika keeththaafe kessidi nayi aawaanne nayi aayiyo qasseka izara issife yidayta iza kaallizayta xalla kaaleththidi naya dizaso gelides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቦላ ሚጪዴስ፤ ኣሳ ዉርሲካ ኬፌ ኬሲዲ ናዪ ኣዋኔ ናዪ ኣዪዮ ቃሴካ ኢዛራ ኢሲፌ ዪዳይታ ኢዛ ካሊዛይታ ጻላ ካሌዲ ናያ ዲዛሶ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቦላ ሚጪዴስ፤ ኣሳ ዉርሲካ ኬꬃፌ ኬሲዲ ናይ ኣዋኔ ናይ ኣዪዮ ቃሴካ ኢዛራ ኢሲፌ ዪዳይታ ኢዛ ካሊዛይታ ፃላ ካሌꬂዲ ናያ ዲዛ ሶ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassse asay wuri iza bolla bicidees asa wursikka kethappe kesidi nayi aawane nayi ayiyo qassekka izara issippe yidayta iza kalizayta xala kalethidi naya diza so gelidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asay iya bolla miiccis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7ee aawa, aayyiwunne heedzu tamaareta baara ekkidi na7iya de7iyasuwa gelis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሳይ ኢያ ቦላ ሚጪስ። ሺን ኣሳ ኡባ ካሬ ኬሲዲ፥ ናዔ ኣዋ፥ ኣዪዉኔ ሄꬑ ታማሬታ ባራ ኤኪዲ ናዒያ ዴዒያሱዋ ጌሊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አሳይ እያ ቦላ ሚጭስ። ሽን አሳ ኡባ ካረ ከስድ፥ ናኤ አዋ፥ አይዉነ ሄ ታማረታ ባራ ኤክድ ናእያ ደእያሱዋ ገልስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asay iya bolla miicis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7e aawa, aayiwunne heedzu tamaareta baara ekidi na7iya de7iyasuwa gelis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asay iya bolla miiccis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7ee aawa, aayyiwunne heedzu tamaareta baara ekkidi na7iya de7iyasuwa gelis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰዎቹ ግን ሣቁበት። ሰዎቹን ሁሉ ከቤት ካስወጣ በኋላ፣ የብላቴናዪቱን አባትና እናት እንዲሁም አብረውት የመጡትን ደቀ መዛሙርት አስከትሎ ብላቴናዪቱ ወዳለችበት ገባ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰዎቹም በማፌዝ ሳቁበት፤ ኢየሱስ ግን ሁሉንም ከቤት አስወጣ፤ የልጅትዋን አባትና እናት ከእርሱም ጋር የነበሩትን አስከትሎ፦ ልጅትዋ ወደነበረችበት ክፍል ገባ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ ሰሓቕዎ፤ ንሱ ግና ንዅሎም ኣውፂኡ፥ ነቦ እታ ቘልዓን ንኖኣን ነቶም ምስኡ ዝነበሩን ሒዙ፥ ናብቲ እታ ቘልዓ ዘላቶ ኣተወ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰሐቕዎ ድማ፡ ንሱ ግና ንዂሎም ኣውጺኡ፡ ኣቦ እታ ቘልዓን ኣዲኣን እቶም ምስኡ ዘለዉን ሒዙ፡ ናብታ ቘልዓ ዘላቶ ኣተወ። |