Mark 5:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳቶም ድማ ሰሓቑሉ። ንኹሎም ምስ ኣጥፍኦም ግና ንኣቦን ኣደን እታ ጓልን ምስኡ ዝነበሩን ሒዙ ናብቲ እታ ጓል ደቂሳ ዝነበረት ኣተወ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በጣምም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጥቶ የብላቴናይቱን አባትና እናት ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ይዞ ብላቴናይቱ ወዳለችበት ገባ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በጣምም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጥቶ የብላቴናይቱን አባትና እናትም ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ይዞ ብላቴናይቱ ወዳለችበት ገባ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሰዎቹም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጣ፤ የልጅቱንም አባትና እናት እንዲሁም አብረውት የመጡትን አስከትሎ ልጅቱ ወዳለችበት ገባ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዬ ኣሳይ ኣ ቦላ ሚጬዳ፤ ሺን ኣሳ ኡባ ካሬ ኬሲዴ፥ ናቲ ኣዉዋኔ ኣቶ ሄዋን ባሬናና ዴዒያ ኣ ካሊያዋንታኔ ኣኪዴ፥ ናታ ዴዒያሳ ጌሌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉየ አሳይ አ ቦላ ሚጬዳ፤ ሽን አሳ ኡባ ካረ ከሲደ፥ ናት አዉዋነ አቶ ሄዋን ባረናና ደእያ አ ካልያዋንታነ አኪደ፥ ናታ ደኢያሳ ገሌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyye Asay Aa bolla miic'c'eedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de'iyaa Aa kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de'iyaasaa geleedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyye asay A bolla miicceedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de7iyaa A kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de7iyaasaa geleedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyye asay A bolla miicceedda; shin asaa ubbaa kare kessiide, naatti aawuwaanne aatto hewaan barenanna de7iyaa A kaalliyaawanttanne akkiide, naatta de7iyaasaa geleedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasse asay wuri iza bolla miiccides; asaa wursika keeththaafe kessidi nayi aawaanne nayi aayiyo qasseka izara issife yidayta iza kaallizayta xalla kaaleththidi naya dizaso gelides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቦላ ሚጪዴስ፤ ኣሳ ዉርሲካ ኬፌ ኬሲዲ ናዪ ኣዋኔ ናዪ ኣዪዮ ቃሴካ ኢዛራ ኢሲፌ ዪዳይታ ኢዛ ካሊዛይታ ጻላ ካሌዲ ናያ ዲዛሶ ጌሊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቦላ ሚጪዴስ፤ ኣሳ ዉርሲካ ኬꬃፌ ኬሲዲ ናይ ኣዋኔ ናይ ኣዪዮ ቃሴካ ኢዛራ ኢሲፌ ዪዳይታ ኢዛ ካሊዛይታ ፃላ ካሌꬂዲ ናያ ዲዛ ሶ ጌሊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassse asay wuri iza bolla bicidees asa wursikka kethappe kesidi nayi aawane nayi ayiyo qassekka izara issippe yidayta iza kalizayta xala kalethidi naya diza so gelidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asay iya bolla miiccis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7ee aawa, aayyiwunne heedzu tamaareta baara ekkidi na7iya de7iyasuwa gelis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳይ ኢያ ቦላ ሚጪስ። ሺን ኣሳ ኡባ ካሬ ኬሲዲ፥ ናዔ ኣዋ፥ ኣዪዉኔ ሄꬑ ታማሬታ ባራ ኤኪዲ ናዒያ ዴዒያሱዋ ጌሊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ እያ ቦላ ሚጭስ። ሽን አሳ ኡባ ካረ ከስድ፥ ናኤ አዋ፥ አይዉነ ሄ ታማረታ ባራ ኤክድ ናእያ ደእያሱዋ ገልስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay iya bolla miicis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7e aawa, aayiwunne heedzu tamaareta baara ekidi na7iya de7iyasuwa gelis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asay iya bolla miiccis. Shin asa ubbaa kare kessidi, na7ee aawa, aayyiwunne heedzu tamaareta baara ekkidi na7iya de7iyasuwa gelis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሰዎቹ ግን ሣቁበት። ሰዎቹን ሁሉ ከቤት ካስወጣ በኋላ፣ የብላቴናዪቱን አባትና እናት እንዲሁም አብረውት የመጡትን ደቀ መዛሙርት አስከትሎ ብላቴናዪቱ ወዳለችበት ገባ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሰዎቹም በማፌዝ ሳቁበት፤ ኢየሱስ ግን ሁሉንም ከቤት አስወጣ፤ የልጅትዋን አባትና እናት ከእርሱም ጋር የነበሩትን አስከትሎ፦ ልጅትዋ ወደነበረችበት ክፍል ገባ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ከዓ ሰሓቕዎ፤ ንሱ ግና ንዅሎም ኣውፂኡ፥ ነቦ እታ ቘልዓን ንኖኣን ነቶም ምስኡ ዝነበሩን ሒዙ፥ ናብቲ እታ ቘልዓ ዘላቶ ኣተወ።
Amharic Tigrinya 2011 ሰሐቕዎ ድማ፡ ንሱ ግና ንዂሎም ኣውጺኡ፡ ኣቦ እታ ቘልዓን ኣዲኣን እቶም ምስኡ ዘለዉን ሒዙ፡ ናብታ ቘልዓ ዘላቶ ኣተወ።