Mark 5:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ነቲ እተባህለ ቓል ምስ ሰምዐ፡ ነቲ ሓላፊ ምኩራብ፡ ኣይትፍራሕ፡ እመን ጥራይ በሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስ ግን የተናገሩትን ቃል አድምጦ ለምኵራቡ አለቃ “እመን ብቻ እንጂ አትፍራ፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ ግን የተናገሩትን ቃል አድምጦ ለምኵራቡ አለቃ። እመን ብቻ እንጂ አትፍራ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ ግን ሰዎቹ ያሉትን ቢሰማም የምኵራቡ ን አለቃ፥ “እመን ብቻ እንጂ አትፍራ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱ ጊያዋ ሲሲዴ፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሊያ ካፑዋ፥ «ኣማኖ ፃላላ ኣማናፔ ኣቲን፥ ያዮፓ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የሱስ ኡንቱንቱ ግያዋ ስሲደ፥ አይሁዳ ዎሳ ጎልያ ካፑዋ፥ “አማኖ ጻላላ አማናፐ አትን፥ ያዮፓ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, Ayihuda woosa golliyaa kaappuwaa, «Ammano s'alalaa ammanappe attin, yayyoppa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa, "Ammano xalalaa ammanappe attin, yayyoppa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yesuusi unttunttu giyaawaa sisiide, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa, “Ammano xalalaa ammanappe attin, yayyoppa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Yesusi istta haasayaa leppi histtidi Ayhudata Woosa Keeththaa halaqaza, «Ne ammano xalla ammana attiin babbofa!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ኢስታ ሃሳያ ሌፒ ሂስቲዲ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ሃላቃዛ፥ «ኔ ኣማኖ ጻላ ኣማና ኣቲን ባቦፋ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ዬሱሲ ኢስታ ሃሳያ ሌፒ ሂስቲዲ ኣይሁዳታ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃዛ “ኔ ኣማኖ ፃላ ኣማና ኣቲን ባቦፋ!” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gidikkokka Yesusay issta hasa7a lepp histidi mukurabe halaqaza “Ne amano xala ammana atin baboppa” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Yesuusi entti geyssa si7idi, Ayhude Woosa Keetha halaqaakko, “Ammano xalaala ammanappe attin babbofa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዬሱሲ ኤንቲ ጌይሳ ሲዒዲ፥ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃኮ፥ «ኣማኖ ፃላላ ኣማናፔ ኣቲን ባቦፋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን የሱሲ ኤንቲ ገይሳ ስእድ፥ አይሁደ ዎሳ ኬ ሀላቃኮ፥ “አማኖ ፃላላ አማናፐ አትሽን፥ ባቦፋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Yesuusi enti geysa si7idi, ayhude woosa keetha halaqaako, “Ammano xalaala ammanape attishin, babofa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Yesuusi entti geyssa si7idi, Ayhude Woosa Keetha halaqaakko, “Ammano xalaala ammanappe attin babbofa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስ ግን ሰዎቹ የተናገሩትን ችላ በማለት የምኵራቡን አለቃ፣ “እመን ብቻ እንጂ አትፍራ፤” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን ይህን ሰምቶ የምኲራቡን አለቃ፦ “እመን ብቻ እንጂ አትፍራ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ እቲ ዝተዛረብዎ ሰሚዑ ነቲ ሓለቓ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ “ኣይትፍራሕ፤ እመን ደኣ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ እዚ ዘረባ እዚ ኺዛረቡ ምስ ሰምዔ፡ ነቲ መራሕ ቤት ጸሎት፡ ኣይትፍራህ፡ እመን ደኣ፡ በሎ። |