Mark 5:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ገና እናተዛረበ ከሎ፡ ካብ ቤት ምኩራብ ሓላፊ ቤት ምኩራብ መጹ፡ “ጓልካ ሞይታ። ስለምንታይ ደጊም ነቲ መምህር ትሽገርዎ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም ገና ሲናገር ከምኵራብ አለቃው ቤት ዘንድ የመጡት “ልጅህ ሞታለች፤ ስለ ምን መምህሩን አሁን ታደክመዋለህ?” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም ገና ሲናገር ከምኵራብ አለቃው ቤት ዘንድ የመጡት። ልጅህ ሞታለች፤ ስለ ምን መምህሩን አሁን ታደክመዋለህ? አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም በመነጋገር ላይ እያለ፥ ሰዎች ከምኵራብ አለቃው ቤት መጥተው የምኵራብ አለቃውን፥ “ልጅህ ሞታለች፤ ከእንግዲህ መምህሩን ለምን ታደክመዋለህ?” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ቢሮ ሄዋ ጊሺን፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሊያ ካፑዋ ሶዪፔ ኪቴቴዳ ኣሳቱ ዪዴ፥ «ኔ ናታ ሃይቃዲጋዱ፤ ሲሚ ታማርሲያዋ ኣዪሲ ዳቡርሳይ?» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ብሮ ሄዋ ጊሽን፥ አይሁዳ ዎሳ ጎልያ ካፑዋ ሶይፐ ኪተቴዳ አሳቱ ዪደ፥ “ነ ናታ ሀይቃድጋዱ፤ ስም ታማርስያዋ አያዉ ዳቡርሳይ?” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi biro hewaa giishshin, Ayihuda woosa golliyaa kaappuwaa soyippe kiitetteedda asatuu yiide, «Ne naatta hayk'k'adiggaaddu; simmi tamaarissiyaawaa ayaw daaburssay?» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi biro hewaa giishshin, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa soyippe kiitetteedda asatuu yiide, "Ne naatta hayqqadiggaaddu; simmi tamaarssiyaawaa ayissi daaburssay?" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi biro hewaa giishshin, Ayihuda woosa golliya kaappuwaa soyippe kiitetteedda asatuu yiide, “Ne naatta hayqqadiggaaddu; simmi tamaarssiyaawaa ayissi daaburssay?” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusi buro haasayan dishin Ayhudata Woosa Keeththa halaqa Iya7iroosa sooppe yiidi Iya7iroosas, «Ne naya hayqqadus; Godaa mela aazas daabursay?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲ ቡሮ ሃሳያን ዲሺን ኣይሁዳታ ዎሳ ኬ ሃላቃ ኢያኢሮሳ ሶፔ ዪዲ ኢያኢሮሳስ፥ «ኔ ናያ ሃይቃዱስ፤ ጎዳ ሜላ ኣዛስ ዳቡርሳይ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲ ቡሮ ሃሳያን ዲሺን ኣይሁዳታ ዎሳ ኬꬄ ሃላቃ ኢያዒሮሳ ሶፔ ዪዲ ኢያዒሮሳስ “ኔ ናያ ሃይቃዱስ፥ ጎዳ ሜላ ኣዛስ ዳቡሪሳይ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusay buro hasa7a bolla dishin mukurabe halaqa Iya7irosa soppe yidi Iya7irosas “ne naaya hayqaduss, Goda mela aazas dabursaz?” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi buroo hessa odishin, Ayhude Woosa Keetha halaqaa sooppe kiitettida asati yidi, “Ne na7iya hayqqasu, asttamaariya ays daaburissay?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ቡሮ ሄሳ ኦዲሺን፥ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃ ሃላቃ ሶፔ ኪቴቲዳ ኣሳቲ ዪዲ፥ «ኔ ናዒያ ሃይቃሱ፥ ኣስታማሪያ ኣይስ ዳቡሪሳይ?» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ቡሮ ሄሳ ኦድሽን፥ አይሁደ ዎሳ ኬ ሀላቃ ሶፐ ኪተትዳ አሳት ይድ፥ “ነ ናእያ ሀይቃሱ፥ አስታማርያ አይስ ዳቡርሳይ?” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi buroo hessa odishin, ayhude woosa keetha halaqaa soope kiitetida asati yidi, “Ne na7iya hayqasu, astamaariya ayis daabursay?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi buroo hessa odishin, Ayhude Woosa Keetha halaqaa sooppe kiitettida asati yidi, “Ne na7iya hayqqasu, asttamaariya ays daaburissay?” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም በመነጋገር ላይ እያለ፣ ሰዎች ከምኵራቡ አለቃ ከኢያኢሮስ ቤት መጥተው፣ “ልጅህ ሞታለች፤ ከእንግዲህ መምህሩን ለምን ታደክመዋለህ?” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ገና ይህን በመናገር ላይ ሳለ ከምኲራብ አለቃው ቤት የመጡ ሰዎች የምኲራብ አለቃውን፦ “ልጅህ ሞታለች፤ እንግዲህ ስለምን መምህሩን ታደክመዋለህ?” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ገና እዙይ ኽዛረብ እንተሎ፥ ካብቲ ገዛ መራሒ ቤተ ፀሎት ኣይሁድ ሰባት መፂኦም፥ “ጓልካ ሞይታ እያ፤ ደጊምከ ስለ ምንታይ ንመምህር እተድክሞ?” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ገና እዚ ኺዛረብ ከሎ፡ ካብ ገዛ መራሕ ቤት ጸሎት፡ ጓልካ ሞይታ፡ ደጊምከ ስለምንታይ ንመምህር ተድክሞ ኣሎኻ፧ ዚብልዎ መጹ። |