Mark 5:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ብኡብኡ ኣብ ውሽጡ ጽቡቕ ባህርይ ካብኡ ከም ዝወጸ ምስ ፈለጠ፡ ኣብ ጸቕጢ ተገልቢጡ፡ መን እዩ ክዳውንተይ ተንኪፉ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወዲያውም ኢየሱስ ከእርሱ ኃይል እንደ ወጣ በገዛ ራሱ አውቆ በሕዝቡ መካከል ዘወር ብሎ “ልብሴን የዳሰሰ ማን ነው?” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወዲያውም ኢየሱስ ከእርሱ ኃይል እንደ ወጣ በገዛ ራሱ አውቆ በሕዝቡ መካከል ዘወር ብሎ። ልብሴን የዳሰሰ ማን ነው? አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም ወዲያውኑ ኃይል ከእርሱ እንደ ወጣ ዐውቆ፤ ወደ ሕዝቡ ዞሮ፥ “ልብሴን የነካ ማን ነው?” ብሎ ጠየቀ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ባሬፔ ዎልቃይ ኬሴዳዋ ባሬ ሁጴው ኤሪዴ፥ ኤሌካ ጮራ ኣሳ ጊዶን ጉዬ ሲሚዴ፥ «ታ ማዩዋ ቦቼዳዌ ኦኔ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ባረፐ ዎልቃይ ከሴዳዋ ባረ ሁጰዉ ኤሪደ፥ ኤለካ ጮራ አሳ ግዶን ጉየ ስሚደ፥ “ታ ማዩዋ ቦቼዳዌ ኦኔ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi bareppe wolk'k'ay kesseeddawaa bare huup'ew eriide, ellekka c'ora asaa giddon guyye simmiide, «Ta mayuwaa bochcheeddawe oonee?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi bareppe wolqqay kesseeddawaa bare huuphew eriide, ellekka cora asaa giddon guyye simmiide, "Ta mayuwaa bochcheeddawe oone?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi bareppe wolqqay kesseeddawaa bare huuphew eriide, ellekka cora asaa giddon guyye simmiide, “Ta mayuwaa bochcheeddawe oone?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Baappe wolqqay kezidayssa Yesusi eridi gede asaakko simmidi, «Ta may7o oonee bochchiday?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባፔ ዎልቃይ ኬዚዳይሳ ዬሱሲ ኤሪዲ ጌዴ ኣሳኮ ሲሚዲ፥ «ታ ማይኦ ኦኔ ቦቺዳይ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባፔ ዎልቃይ ኬዚዳይሳ ዬሱሲ ኤሪዲ ጌዴ ኣሳኮ ሲሚዲ “ታ ማይዖ ኦኔ ቦቺዳይ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Beppe wolqay kezidaysa Yesusay eriidi gede asakko simidi “Ta mayo oone bochiday?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi baappe wolqqi keyidayssa ba huu7en eridi, ellesidi daro asa giddon guye simmidi, “Ta ma7uwa bochchiday oonee?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ባፔ ዎልቂ ኬዪዳይሳ ባ ሁዔን ኤሪዲ፥ ኤሌሲዲ ዳሮ ኣሳ ጊዶን ጉዬ ሲሚዲ፥ «ታ ማዑዋ ቦቺዳይ ኦኔ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ባፐ ዎልቅ ከይዳይሳ ባ ሁጰን ኤርድ፥ ኤለስድ ዳሮ አሳ ግዶን ጉየ ስሚድ፥ “ታ ማኡዋ ቦችዳይ ኦኔ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi baape wolqi keydaysa ba huuphen eridi, ellesidi daro asa giddon guye simmidi, “Ta ma7uwa bochiday oonee?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi baappe wolqqi keyidayssa ba huu7en eridi, ellesidi daro asa giddon guye simmidi, “Ta ma7uwa bochchiday oonee?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወዲያውኑ ኢየሱስ፣ ኀይል ከእርሱ እንደ ወጣ ዐውቆ፤ ወደ ሕዝቡ ዘወር በማለት፣ “ልብሴን የነካው ማን ነው?” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም ወዲያውኑ ኀይል ከእርሱ እንደ ወጣ ዐወቀ፤ ወደ ሕዝቡም ዘወር ብሎ፦ “ልብሴን የነካ ማን ነው?” ሲል ጠየቀ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ ሽዑ ኻብኡ ሓይሊ ኸም ዝወፀ ፈሊጡ፥ ናብቶም ህዝቢ ግልፅ ኢሉ፥ “መን እዩ ኽዳነይ ዝነኽአ?” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ የሱስ፡ ካብኡ ሓይሊ ኸም ዝወጸ ብውሽጡ ተፈሊጥዎ፡ ናብቶም ህዝቢ ግልጽ ኢሉ፡ መን እዩ ኽዳነይ ዝተንከየ፧ በለ። |