Mark 5:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳ ድማ፡ ክዳውንቱ እንተ ተንኪፈ፡ ክሓዊ እየ፡ በለቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ እድናለሁ፤” ብላለችና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ እድናለሁ ብላለችና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ምክንያቱም፥ “እንደ ምንም ብዬ ልብሱን እንኳ ብነካ ይፈውሰኛል” በማለት ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ ኢዛ፥ «ታኒ ሃራይ ኣቶ፥ ኣ ማዩዋ ቦቾፔካ ፓፃና» ያጋዴ ቆፓዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ እዛ፥ “ታን ሀራይ አቶ፥ አ ማዩዋ ቦቾፐካ ፓጻና” ያጋደ ቆፓዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe iza, «Taani haray atto, Aa mayuwaa bochchooppekka pas'ana» yaagaade k'oppaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe iza, "Taani haray atto, A mayuwaa bochchooppekka paxana" yaagaade qoppaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe iza, “Taani haray atto, A mayuwaa bochchooppekka paxana” yaagaade qoppaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gaasoykka, «Ta ay hanadakka iza may7o kushera bocho bochchidaakkoka paxana» gaada qoppida gishshassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጋሶይካ፥ «ታ ኣይ ሃናዳካ ኢዛ ማይኦ ኩሼራ ቦቾ ቦቺዳኮካ ፓጻና» ጋዳ ቆፒዳ ጊሻሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጋሶይካ “ታ ኣይ ሃናዳካ ኢዛ ማይዖ ኩሼራ ቦቾ ቦቺዳኮካ ታ ፓፃና” ጋዳ ቆፒዳ ጊሻሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gassoykka ta ay hanadakka iza mayo kushera bocho bochizakkokka ta paxana gada qopida gishasa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya, “Taani hari attoshin iya ma7uwa bochchiyakko paxana” gada qoppasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ፥ «ታኒ ሃሪ ኣቶሺን ኢያ ማዑዋ ቦቺያኮ ፓፃና» ጋዳ ቆፓሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ፥ “ታኒ ሀር አቶሽን እያ ማኡዋ ቦችያኮ ፓፃና” ጋዳ ቆፓሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya, “Taani hari attoshin iya ma7uwa bochiyako paxana” gada qopasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya, “Taani hari attoshin iya ma7uwa bochchiyakko paxana” gada qoppasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ምክንያቱም፣ “እንደ ምንም ብዬ ልብሱን ብቻ እንኳ ብነካ እፈወሳለሁ” የሚል እምነት ነበራት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህንንም ያደረገችው፦ “ልብሱን እንኳ ብነካ እድናለሁ፤” በሚል እምነት ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዛዕባ የሱስ ምስ ሰምዔት፡ ክዳኑ ጥራይ እንተ ተንኬኹ፡ ክሓዊ እየ፡ ኢላ ኣላ እሞ፡ ብማእከል እቶም ህዝቢ ብድሕሪኡ ኽዳኑ ተንከየት። |