Mark 5:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ምስኡ ከደ። ብዙሓት ሰባት ድማ ሰዓብዎን ኣብ ዙርያኡ ተኣከቡን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከእርሱም ጋር ሄደ። ብዙ ሕዝብም ተከተሉት አጋፉትም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከእርሱም ጋር ሄደ። ብዙ ሕዝብም ተከተሉት አጋፉትም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም አብሮት ሄደ። ብዙ ሕዝብም እያጨናነቀው ተከተለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ያዒሮሳና ቤዳ፤ ኢ ቢሺን ጮራ ኣሳይ ኣ ካሊዴ ሜቶꬄዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ያእሮሳና ቤዳ፤ እ ቢሽን ጮራ አሳይ አ ካሊደ መቶድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi Yaa'iroosanna beedda; I biishshin c'ora Asay Aa kaalliidde metootseeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi Yaa7iroosanna beedda; I biishshin cora asay A kaalliidde metootheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi Yaa7iroosanna beedda; I biishshin cora asay A kaalliidde metootheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka izara issife bides. Daro asay iza un7eththana gakkanaas kaallides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢዛራ ኢሲፌ ቢዴስ። ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ኡንኤና ጋካናስ ካሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢዛራ ኢሲፌ ቢዴስ። ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ኡንዔꬃና ጋካናስ ካሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka izara issippe bidess. Daro asay iza kun7ana gakanas kaalidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi Iyaroosara bis. I bishin daro asay iya kaallidi un77ethidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኢያሮሳራ ቢስ። ኢ ቢሺን ዳሮ ኣሳይ ኢያ ካሊዲ ኡንዔꬂዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ እያሮሳራ ብስ። እ ብሽን ዳሮ አሳይ እያ ካልድ ኡንኤዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi Iyaroosara bis. I bishin daro asay iya kaallidi un7ethidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi Iyaroosara bis. I bishin daro asay iya kaallidi un77ethidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም አብሮት ሄደ። ብዙ ሕዝብም ዙሪያውን እያጨናነቀው ተከተለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም አብሮት ሄደ፤ ብዙ ሰዎችም ተከትለውት በዙሪያው ያጣብቡት ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ምስኡ ኸደ፤ ብዙሕ ህዝቢ እውን ሰዓቦ፤ ኣብ ዙርያኡውን ይደፋፋእ ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስኡ ድማ ኸደ፡ ብዙሓት ህዝቢ ኸኣ ሰዐብዎ፡ ይደፍእዎውን ነበሩ። |