Mark 5:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከም ብሓድሽ ብመርከብ ናብ ስግር ምስ ተጓዕዘ፡ ብዙሓት ሰባት ኣብ ዙርያኡ ተኣከቡ፡ ንሱ ድማ ኣብ ጥቓ ባሕሪ ነበረ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም ደግሞ በታንኳይቱ ወደ ማዶ ከተሻገረ በኋላ ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፤ በባሕርም አጠገብ ነበረ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም ደግሞ በታንኳይቱ ወደ ማዶ ከተሻገረ በኋላ ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፥ በባሕርም አጠገብ ነበረ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስ እንደገና በጀልባ ወደ ማዶ በተሻገረ ጊዜ፥ ብዙ ሕዝብ በዙሪያው ተሰባሰበ፤ በባሕሩም አጠገብ እንዳለ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሲሚዴ፥ ዎንጊሪያን ጌሊዴ፥ ኣባ ፒኔዳዋፔ ጉዪያን፥ ጮራ ኣሳይ ኣባ ማታን ኣኮ ዩዪ ኣꬊዴ ሺቄዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ስሚደ፥ ዎንግርያን ገሊደ፥ አባ ፕኔዳዋፐ ጉይያን፥ ጮራ አሳይ አባ ማታን አኮ ዩይ አደ ሺቄድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi simmiide, wonggiriyaan geliide, abbaa pinneeddawaappe guyyiyaan, c'ora Asay abbaa mataan Aakko yuuyyi aad'd'iide shiik'eeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi simmiide, wonggiriyaan geliide, abbaa pinneeddawaappe guyyiyan, cora asay abbaa mataan Aakko yuuyyi aadhdhiide shiiqeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi simmiide, wonggiriyaan geliide, abbaa pinneeddawaappe guyyiyan, cora asay abbaa mataan Aakko yuuyyi aadhdhiide shiiqeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka Yesusi wogolon gelidi gede pinth pinnidi abbaa achchan dishin daro asay iza ach shiiqidinne iza giddoththides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ዬሱሲ ዎጎሎን ጌሊዲ ጌዴ ፒን ፒኒዲ ኣባ ኣቻን ዲሺን ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ኣች ሺቂዲኔ ኢዛ ጊዶዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ዬሱሲ ዎጎሎን ጌሊዲ ጌዴ ፒንꬅ ፒኒዲ ኣባ ኣቻን ዲሺን ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ኣቺ ሺቂዲኔ ኢዛ ጊዶꬂዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusay qassekka wogolon gelidi gede pinth pinidi abba achan dishin daro asay iza ach shiqidinne iza gidothides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi simmidi, wogoluwan gelidi, abbaa pinnidaappe guye daro asay abbaa gaxan iya yuushuwan shiiqidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሲሚዲ፥ ዎጎሉዋን ጌሊዲ፥ ኣባ ፒኒዳፔ ጉዬ ዳሮ ኣሳይ ኣባ ጋፃን ኢያ ዩሹዋን ሺቂዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ስሚድ፥ ዎጎሉዋን ገልድ፥ አባ ፕንዳፐ ጉየ ዳሮ አሳይ አባ ጋፃን እያ ዩሹዋን ሺቅዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi simmidi, wogoluwan gelidi, abba pinnidaape guye daro asay abba gaxan iya yuushuwan shiiqidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi simmidi, wogoluwan gelidi, abbaa pinnidaappe guye daro asay abbaa gaxan iya yuushuwan shiiqidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ እንደ ገና በጀልባ ወደ ማዶ በተሻገረ ጊዜ፣ ብዙ ሕዝብ በዙሪያው ተሰባሰበ፤ በባሕሩ ዳርቻም እንዳለ፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ በጀልባ ወደ ባሕሩ ማዶ እንደገና በተመለሰ ጊዜ ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፤ በዚያ ጊዜ እርሱ በባሕሩ አጠገብ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኢየሱስ መሊሱ ብጃልባ ናብ ማዕዶ ምስተሳገረ፥ ብዙሕ ህዝቢ ናብ ወሰን ባሕሪ ናብኡ ተኣከበ።
Amharic Tigrinya 2011 ከም ብሓድሽ ድማ የሱስ ብጃልባ ናብ ማዕዶ ምስ ተሳገረ፡ ብዙሕ ህዝቢ ናብኡ ተኣከበ። ኣብ ጥቓ ባሕሪ ኸኣ ነበረ።