Mark 5:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከይዱ ድማ፡ የሱስ ክንደይ ዓቢ ነገር ከም ዝገበረሉ ኣብ ደቃፖሊስ ኪእውጅ ጀመረ፡ ኵሉ ድማ ተገረመ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሄዶም ኢየሱስ እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገለት ዐሥር ከተማ በሚባል አገር ይሰብክ ጀመር፤ ሁሉም ተደነቁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሄዶም ኢየሱስ እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገለት አሥር ከተማ በሚባል አገር ይሰብክ ጀመር፥ ሁሉም ተደነቁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም ሄደ፤ ኢየሱስም ያደረገለትን ነገር “ዐሥር ከተማ” በተባለው አገር በየስፍራው ያበስር ጀመር፤ የሰሙትም ሁሉ ተደነቁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢታኒ ቢዴ፥ ታሙ ካታማ ጊያሳን ዩዪዴ፥ ዬሱሲ ባሬው ኣይ ማላ ዎልቃማባ ኦꬄዴንቶ፥ ኦዱዋ ዶሜዳ፤ ኢ ኦዴዳዋ ሲሴዳ ኣሳይ ኡባይ ማላሌቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ብታኒ ቢደ፥ ታሙ ካታማ ግያ ሳን ዩዪደ፥ የሱስ ባረዉ አይ ማላ ዎልቃማባ ኦደንቶ፥ ኦዱዋ ዶሜዳ፤ እ ኦዴዳዋ ስሴዳ አሳይ ኡባይ ማላለቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bitanii biide, Tammu Katamaa giyaa saan yuuyyiide, Yesuusi barew ay mala wolk'k'aamabaa ootseeddentto, oduwaa doommeedda; I odeeddawaa siseedda Asay ubbay maalaletteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Bitani biide, Tammu Katamaa giyaasan yuuyyiide, Yesuusi barew ay mala wolqqaamabaa ootheeddentto, oduwaa doommeedda; I odeeddawaa siseedda asay ubbay maalaletteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Bitani biide, Tammu Katamaa giyaasan yuuyyiide, Yesuusi barew ay mala wolqqaamabaa ootheeddentto, oduwaa doommeedda; I odeeddawaa siseedda asay ubbay maalaletteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Addezikka baso biidi Yesusi izas ooththida gita miish wursi tammu katama geetettiza deren yootiin siyiday wurikka malalettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዴዚካ ባሶ ቢዲ ዬሱሲ ኢዛስ ኦዳ ጊታ ሚሽ ዉርሲ ታሙ ካታማ ጌቴቲዛ ዴሬን ዮቲን ሲዪዳይ ዉሪካ ማላሌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዴዚካ ባሶ ቢዲ ዬሱሲ ኢዛስ ኦꬂዳ ጊታ ሚሽ ዉርሲ ታሙ ካታማ ጌቴቲዛ ዴሬን ዮቲን ሲዪዳይ ዉሪካ ማላሌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Adezikka ba so biidi Yesuusay izas othida gita miish wursi tammu katamma getetiza deren yotin siyiday wurikka malaletidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Uray bidi Tammu Katamata giyason yuuyidi, Yesuusi baw ay mela gitabaa oothidaakko odis. I odidayssa si7ida asa ubbay malaalettidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኡራይ ቢዲ ታሙ ካታማ ጊያሶን ዩዪዲ፥ ዬሱሲ ባው ኣይ ሜላ ጊታባ ኦꬂዳኮ ኦዲስ። ኢ ኦዲዳይሳ ሲዒዳ ኣሳ ኡባይ ማላሌቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኡራይ ብድ ታሙ ካታማ ጌተትያ በሳን ዩይድ፥ የሱሲ ባዉ አይ መላ ግታባ ኦዳኮ ኦድስ። እ ኦድዳይሳ ስእዳ አሳ ኡባይ ማላለትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Uray bidi Tammu Katamaa geetetiya bessan yuuyidi, Yesuusi baw ay mela gitaba oothidaako odis. I odidaysa si7ida asa ubbay malaaletidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Uray bidi Tammu Katamaa giyason yuuyidi, Yesuusi baw ay mela gitabaa oothidaakko odis. I odidayssa si7ida asa ubbay malaalettidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰውየውም ሄደ፤ ኢየሱስ ያደረገለትን ነገር ሁሉ ዐሥር ከተማ በተባለው አገር ያወራ ጀመር፤ የሰሙትም ሁሉ ተደነቁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰውየውም ኢየሱስ ያደረገለትን ነገር “ዐሥር ከተሞች” በሚባል አገር ማውራት ጀመረ፤ የሰሙትም ሁሉ ይደነቁ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ ዅሉ እቲ ኢየሱስ ዝገበረሉ፥ ዓሰርተ ኸተማታት ናብ ዝበሃል ዓዲ ኸይዱ ኽነግር ጀመረ፤ ኩሎምውን ተገረሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከይዱ ኸኣ፡ የሱስ ከመይ ዝበለ ዓብዪ ግብሪ ኸም ዝገበረሉ፡ ኣብ ዓሰርተ ኸተማ ኽሰብኽ ጀመረ፡ ኲሎምውን ተደነቑ። |