Mark 5:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ የሱስ መጺኦም ድማ ነቲ ብዲያብሎስ ዝወረዶን ልጅዮን ዘለዎን ኮፍ ኢሉን ተኸዲኑን ቅኑዕ ኣተሓሳስባኡን ረኣይዎ። ፈሪሖም ድማ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ ኢየሱስም መጡ፤ አጋንንትም ያደሩበትን ሌጌዎንም የነበረበትን ሰው ተቀምጦ ለብሶም ልቡም ተመልሶ አዩና ፈሩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ ኢየሱስም መጡ፥ አጋንንትም ያደሩበትን ሌጌዎንም የነበረበትን ሰው ተቀምጦ ለብሶም ልቡም ተመልሶ አዩና ፈሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ ኢየሱስም በመጡ ጊዜ፥ የአጋንንት ሠራዊት አድረውበት የነበረው ሰው፥ ልብስ ለብሶና አእምሮው ተመልሶለት ተቀምጦ አዩት፤ ፍርሃትም አደረባቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣሳይ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ ጮራ ኢታ ኣያናቱ ቤኒ ኦይቄዳ ቢታኒ ባሬ ዎዛናይ ሲሚና፥ ማዩዋ ማዪዴ፥ ሄዋን ኡቴዳዋ ቤዒዴ፥ ኡባይ ያዬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አሳይ የሱሳኮ ዪደ፥ ጮራ ኢታ አያናቱ በን ኦይቄዳ ብታኒ ባረ ዎዛናይ ስምና፥ ማዩዋ ማዪደ፥ ሄዋን ኡቴዳዋ በኢደ፥ ኡባይ ያዬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Asay Yesuusakko yiide, c'ora iita ayyaanatuu beni oyk'k'eedda bitanii bare wozanay simmina, mayuwaa mayyiide, hewaan utteeddawaa be'iide, ubbay yayyeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Asay Yesuusakko yiide, cora iita ayyaanatuu beni oyqqeedda bitani bare wozanay simmina, mayuwaa mayyiide, hewaan utteeddawaa be7iide, ubbay yayyeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Asay Yesuusakko yiide, cora iita ayyaanatuu beni oyqqeedda bitani bare wozanay simmina, mayuwaa mayyiide, hewaan utteeddawaa be7iide, ubbay yayyeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusaakko yiidi daro daydanththi iza bolla diza addeza wozinay izas simmiin may7o may7idinne wogara uttidayssa yida asay be7idi babbides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሳኮ ዪዲ ዳሮ ዳይዳን ኢዛ ቦላ ዲዛ ኣዴዛ ዎዚናይ ኢዛስ ሲሚን ማይኦ ማይኢዲኔ ዎጋራ ኡቲዳይሳ ዪዳ ኣሳይ ቤኢዲ ባቢዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሳኮ ዪዲ ዳሮ ዳይዳንꬂ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኣዴዛ ዎዝናይ ኢዛስ ሲሚን ማይዖ ማይዒዲኔ ዎጋራ ኡቲዳይሳ ዪዳ ኣሳይ ቤዪዲ ባቢዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka yidi daro daydanth iza bolla dizadez wozinay izas simin mayo maydinne woggara utidaysa yida asay beydi babidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Asay Yesuusakko yaa wode tuna ayyaanan oykettida uraa be7idosona. I ba wozanaakko simmidi, ma7o ma7idi, yan uttidayssa be7ida wode ubbay yayyidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኣሳይ ዬሱሳኮ ያ ዎዴ ቱና ኣያናን ኦይኬቲዳ ኡራ ቤዒዶሶና። ኢ ባ ዎዛናኮ ሲሚዲ፥ ማዖ ማዒዲ፥ ያን ኡቲዳይሳ ቤዒዳ ዎዴ ኡባይ ያዪዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሳይ የሱሳኮ ያ ዎደ ቱና አያናን ኦይከትዳ ኡራ በእዶሶና። እ ባ ዎዛናኮ ስሚድ፥ ማኦ ማእድ፥ ያን ኡትዳይሳ በእዳ ዎደ ኡባይ ያይዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asay Yesuusako yaa wode tuna ayyaanan oyketida uraa be7idosona. I ba wozanaako simmidi, ma7o ma7idi, yan uttidaysa be7ida wode ubbay yayyidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Asay Yesuusakko yaa wode tuna ayyaanan oykettida uraa be7idosona. I ba wozanaakko simmidi, ma7o ma77idi, yan uttidayssa be7ida wode ubbay yayyidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ ኢየሱስም በመጡ ጊዜ፣ የአጋንንት ሰራዊት ዐድረውበት የነበረው ሰው፣ ልብስ ለብሶና አእምሮው ተመልሶለት በዚያ ተቀምጦ አዩት፤ ፈሩም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወደ ኢየሱስም መጥተው ያ በርኩሳን መናፍስት ተይዞ የነበረው ሰው ከአእምሮው ሕመም ድኖ፥ ልብሱን ለብሶ፥ ተቀምጦም ባዩት ጊዜ ደነገጡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ናብ ኢየሱስ ምስ መፁ ድማ፥ እቲ ጋኔን ሒዝዎ፥ [ሌጌዎን] ሓዲርዎ ዝነበረ ሰብ ኮፍ ኢሉ፥ ክዳኑ ተኸዲኑ፥ ናብ ልቡ ተመሊሱ ረአይዎ እሞ ፈርሑ።
Amharic Tigrinya 2011 ናብ የሱስ መጹ፡ እቲ ርኹሳት መናፍስቲ ሒዞምዎ ዝነበሩ፡ ለጌዎን ዝነበርዎ፡ ተቐሚጡ፡ ተኸዲኑ፡ ናብ ልቡ ተመሊሱ ረኣይዎ እሞ ፈርሁ።