Mark 4:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ሽምዓ ኣብ ትሕቲ መዐቀኒ ባልጃ ድዩ ወይስ ኣብ ትሕቲ ዓራት ተቐሚጡ? ኣብ ቐንዴል ኸይትቐመጥከ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አላቸው “መብራትን ከዕንቅብ ወይስ ከአልጋ በታች ሊያኖሩት ያመጡታልን? በመቅረዝ ላይ ሊያኖሩት አይደለምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲህም አላቸው። መብራትን ከዕንቅብ ወይስ ከአልጋ በታች ሊያኖሩት ያመጡታልን? በመቅረዝ ላይ ሊያኖሩት አይደለምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህም አላቸው “መብራትን ከዕንቅብ ወይስ ከአልጋ በታች ሊያኖሩት ያመጡታልን? በመቅረዝ ላይ ሊያኖሩት አይደለምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ጉጂዴ፥ «ፆምፒያ ኣሂዴ፥ ጊላፔ ዎይ ኣርሳፔ ጋርሳና ዎꬂያ ኣሳይ ዴዒ? ꬎቃሳን ዎꬄኔ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ጉጂደ፥ “ጾምፕያ አሂደ፥ ግላፐ ዎይ አርሳፐ ጋርሳና ዎያ አሳይ ደኢ? ቃሳን ዎኔ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi gujjiide, «S'omppiyaa ahiide, gillaappe woy arssaappe garssanna wotsiyaa Asay de'ii? D'ok'k'asaan wotsennee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi gujjiide, "Xomppiyaa ahiide, gillaappe woy arssaappe garssanna wothiyaa asay de7ii? Dhoqqasaan wothennee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi gujjiide, “Xomppiyaa ahiide, gillaappe woy arssaappe garssanna wothiyaa asay de7ii? Dhoqqasaan wothennee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka Yesusi, «Xomppe oyththidi geemason woykko arsa garsan woththi ereetii? Poo7ana mala qoncceson woththeeta gidennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ዬሱሲ፥ «ጾምፔ ኦይዲ ጌማሶን ዎይኮ ኣርሳ ጋርሳን ዎ ኤሬቲ? ፖኣና ማላ ቆንጬሶን ዎታ ጊዴኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ዬሱሲ “ፆምፔ ኦይꬂዲ ጌማሶን ዎይኮ ኣርሳ ጊዶን ዎꬂ ኤሬቲ? ፖዓና ማላ ቆንጬሶን ዎꬄታ ጊዴኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka hizgdeess “Xomppe oythidi gemason woykko arssa garsan wothi ereti? Po7ana mala qonceson wothista giddene? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi gujjidi, “Xomppe ekkidi, daachchofe woykko alggafe garssan wothiya asi de7ii? Dhoqqa bessan wotheneyye? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ጉጂዲ፥ «ፆምፔ ኤኪዲ፥ ዳቾፌ ዎይኮ ኣልጋፌ ጋርሳን ዎꬂያ ኣሲ ዴዒ? ꬎቃ ቤሳን ዎꬄኔዬ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ጉጅድ፥ “ፆምፐ ኤክድ፥ ዳቾፈ ዎይኮ አልጋፈ ጋርሳን ዎያ አስ ደኢ? ቃ በሳን ዎነዬ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi gujidi, “Xompe ekidi, daachofe woyko algafe garsan wothiya asi de7ii? Dhoqa bessan wothenneyee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi gujjidi, “Xomppe ekkidi, daachchofe woykko alggafe garssan wothiya asi de7ii? Dhoqqa bessan wotheneyye? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህም አላቸው፤ “መብራት አምጥታችሁ ከዕንቅብ ወይም ከዐልጋ ሥር ታስቀምጣላችሁን? የምታስቀምጡት በመቅረዙ ላይ አይደለምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሰው መብራትን አብርቶ በእንቅብ ውስጥ ወይም በአልጋ ሥር ያስቀምጠዋልን? የሚያስቀምጠው፥ ብርሃኑ በሚታይበት በመቅረዝ ላይ አይደለምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ ኸምዙይ በሎም፦ “ሰብ መብራህቲ ኣብሪሁ ኣብ ውሽጢ ኸፈር ወይ ከዓ፥ ኣብ ትሕቲ ዓራት ድዩ ዘቐምጦ? ኣብ ቀዋሚ ቐንዲልዶ ኣይኾነን ዘቐምጦ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | በሎም ድማ፡ መብራህቲዶ ኣብ ትሕቲ ኸፈር ወይስ ኣብ ትሕቲ ዓራት ኬንብርዎ የምጽኡ፧ ኣብ ቀዋሚ ቐንዴል ኬንብርዎ ደይኰነን፧ |