Mark 16:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ቀልጢፎም ድማ ወጺኦም ካብቲ መቓብር ሃደሙ። ራዕራዕ ኣቢሎምን ተገረሙን እዮም እሞ፤ ንማንም ድማ ዋላ ሓንቲ ኣይበሉን፤ ፈሪሖም ስለ ዝነበሩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) መንቀጥቀጥና መደንገጥ ይዞአቸው ነበርና ወጥተው ከመቃብር ሸሹ፤ ይፈሩ ነበርና ለማንም አንዳች አልነገሩም። እነርሱም ያዘዛቸውን ሁሉ ለጴጥሮስና ከእርሱ ጋር ላሉት በአጭሩ ተናገሩ። ከዚህም በኋላ ኢየሱስ ራሱ ለዘላለም ድኅነት የሆነውን የማይለወጠውን ቅዱስ ወንጌል ከፀሐይ መውጫ እስከ መጥለቂያው ድረስ በእጃቸው ላከው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) መንቀጥቀጥና መደንገጥ ይዞአቸው ነበርና ወጥተው ከመቃብር ሸሹ፤ ይፈሩ ነበርና ለማንም አንዳች አልነገሩም። እነርሱም ያዘዛቸውን ሁሉ ለጴጥሮስና ከእርሱ ጋር ላሉት በአጭሩ ተናገሩ። ከዚህም በኋላ ኢየሱስ ራሱ ለዘላለም ድኅነት የሆነውን የማይለወጠውን ቅዱስ ወንጌል ከፀሐይ መውጫ እስከ መጥለቂያው ድረስ በእጃቸው ላከው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሴቶቹም እየተንቀጠቀጡና እየተደነቁ ከመቃብሩ ሸሽተው ወጡ፤ ፈርተው ስለ ነበር ለማንም አንዳች አልተናገሩም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ማጫ ኣሳቱ ያሻን ኮኮሪዴ፥ ዬሱሲ ሞጌቴዳ ጎንጎሉዋፔ ኬሲዴ ባቃቲ ኣጌዲኖ፤ ቃሲ ኡንቱንቱ ያዬዳ ዲራው፥ ኣሳው ሄዋ ኦሲኔ ኣይኔ ኦዲቤይኪኖ። ማጫ ኣሳቱ ቢዴ፥ ባሬንቶ ኦዴቴዳባ ኡባ ጴፂሮሳዉኔ ኣናና ዴዒያዋንቶ ቃንꬃን ኦዴዲኖ፤ ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ባሬ ሁጴው ባሬና ካሊያዋንቱ ቦላ፥ ሜꬊናው ኣሺያ ላሜቴና ጌሻ ሚሺራቹዋ ቃላ፥ ኣዋይ ሞኪያሳፔ ዉሊያሳ ጋካናው ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ማጫ አሳቱ ያሻን ኮኮሪደ፥ የሱስ ሞገቴዳ ጎንጎሉዋፐ ከሲደ ባቃት አጌድኖ፤ ቃይ ኡንቱንቱ ያዬዳ ድራዉ፥ አሳዉ ሄዋ ኦስነ አይነ ኦድበይክኖ። ማጫ አሳቱ ቢደ፥ ባረንቶ ኦደቴዳባ ኡባ ጰጽሮሳዉነ አናና ደእያዋንቶ ቃንን ኦዴድኖ፤ ሄዋፐ ጉይያን፥ የሱስ ባረ ሁጰዉ ባረና ካልያዋንቱ ቦላ፥ መናዉ አሽያ ላመተና ጌሻ ምሽራቹዋ ቃላ፥ አዋይ ሞክያሳፐ ዉልያሳ ጋካናዉ ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Mac'c'a asatuu yashshaan kokkoriidde, Yesuusi moogetteedda gonggoluwaappe kesiide bak'ati aggeeddino; k'ay unttunttu yayyeedda diraw, asaw hewaa oossinne ayinne odibeykkino. Mac'c'a asatuu biide, barenttoo odetteeddabaa ubbaa P'es'iroosawunne aanana de'iyaawanttoo k'antsaan odeeddino; hewaappe guyyiyaan, Yesuusi bare huup'ew barena kaalliyaawanttu bolla, med'inaw ashshiyaa laamettenna geeshsha mishiraachchuwaa k'aalaa, away mokkiyaasaappe wulliyaasaa gakkanaw kiitteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Macca asatuu yashshaan kokkoriidde, Yesuusi moogetteedda gonggoluwaappe kesiide baqati aggeeddino; qassi unttunttu yayyeedda diraw, asaw hewaa oossinne aynne odibeykkino. Macca asatuu biide, barenttoo odetteeddabaa ubbaa Phexiroosawunne aananna de7iyaawanttoo qanthaan odeeddino; hewaappe guyyiyan, Yesuusi bare huuphew barena kaalliyaawanttu bolla, medhinaw ashshiyaa laamettenna geeshsha mishiraachchuwaa qaalaa, away mokkiyaasaappe wulliyaasaa gakkanaw kiitteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Macca asatuu yashshaan kokkoriidde, Yesuusi moogetteedda gonggoluwaappe kesiide baqati aggeeddino; qassi unttunttu yayyeedda diraw, asaw hewaa oossinne aynne odibeykkino. Macca asatuu biide, barenttoo odetteeddabaa ubbaa Phexiroosawunne aananna de7iyaawanttoo qanthaan odeeddino; hewaappe guyyiyan, Yesuusi bare huuphew barena kaalliyaawanttu bolla, medhinaw ashshiyaa laamettenna geeshsha mishiraachchuwaa qaalaa, away mokkiyaasaappe wulliyaasaa gakkanaw kiitteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Maccassatikka malalettishenne kokkorishe duufaappe kezi baqatida. Babbida gishshas oonaska aykkoka qaattibeettenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮሪሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሻስ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ማጫሳቲካ ማላሌቲሼኔ ኮኮርሼ ዱፋፔ ኬዚ ባቃቲዳ። ባቢዳ ጊሽ ኦናስካ ኣይኮካ ቃቲቤቴና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Macashatikka malaletishene kokorishe dufappe kezi baqatida. Babida gish oonasikka aykkokka qatibeytena.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Maccasati yashshan kokkorishe duufuwappe keyidi baqatidosona. Qassi entti yayyida gisho, hessa oodeskka aykkoka odibookkona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ማጫሳቲ ያሻን ኮኮሪሼ ዱፉዋፔ ኬዪዲ ባቃቲዶሶና። ቃሲ ኤንቲ ያዪዳ ጊሾ ሄሳ ኦዴስካ ኣይኮካ ኦዲቦኮና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ማጫሳት ያሻን ኮኮርሸ ዱፎፐ ከይድ ባቃትዶሶና። ቃስ ኤንቲ ያይዳ ግሾ፥ ሄሳ ኦደስካ አይኮካ ኦድቦኮና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Maccasati yashshan kokorishe duufope keyidi baqatidosona. Qassi enti yayyida gisho, hessa oodeska aykoka odibookona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Maccasati yashshan kokkorishe duufuwappe keyidi baqatidosona. Qassi entti yayyida gisho hessa ooddeskka aykkoka odibookkona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሴቶቹም እየተንቀጠቀጡና እየተደነቁ ከመቃብሩ ሸሽተው ወጡ፤ ፈርተው ስለ ነበር ለማንም አንዳች አልተናገሩም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሴቶቹም በፍርሃት እየተንቀጠቀጡ ከመቃብሩ ቦታ ወጥተው ሸሹ፤ እጅግ ፈርተው ስለ ነበር ምንም ነገር ለማንም አልተናገሩም። [
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year [ፍርሓትን ራዕድን] ምድናቕን ሒዝወን ነበረ እሞ፥ ካብቲ መቓብር ወፂአን ጐየያ፤ ፈሪሐን ስለ ዝነበራ ኸዓ፥ ንሓደኳ ኣይነገራን።
Amharic Tigrinya 2011 ምንቅጥቃጥን ስምባድን ሒዝወን ነበረ እሞ፡ ካብ መቓብር ወጺኤን ሀደማ። ፈሪሄን ስለ ዝነበራ ኸኣ፡ ንሓደ እኳ ኣይነገራን።